"تقارير التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • rapports d'évaluation
        
    • les rapports concernant l'évaluation
        
    • les rapports d'
        
    • des évaluations
        
    • rapport d'évaluation
        
    • des rapports d'
        
    • rapports sur les évaluations
        
    • leurs rapports d'
        
    • lesdits rapports
        
    • Les rapports sur les
        
    Des rapports d'évaluation biennaux seront établis pour présentation au Conseil d'administration. UN وسوف تُعَدّ تقارير التقييم لفترات السنتين من أجل العرض على مجلس الإدارة.
    Objectif atteint. 100 % des recommandations formulées dans les rapports d'évaluation ont été acceptées. UN أُنجز. حيث تم قبول 100 في المائة من التوصيات الواردة في تقارير التقييم
    Il est également souhaité que les rapports d'évaluation du HCR soient distribués plus largement. UN وأُعرب أيضا عن الرغبة في أن تتاح لجمهور أوسع تقارير التقييم الخاصة بالمفوضية.
    Sur cette base, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer le point 133 à toutes les grandes commissions et de l'examiner en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة البند 133 إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد؛
    Dans ces conditions, les pays en développement peuvent-ils se permettre de sélectionner des projets sur la base de rapports d'évaluation environnementale? UN وتساءل عما إذا كان يمكن أن يتاح للبلدان النامية، والحالة هذه، اختيار المشاريع على أساس تقارير التقييم البيئي.
    Plusieurs rapports d'évaluation n'en parlent pas, ce qui est surprenant. UN ومن المدهش أن العديد من تقارير التقييم لا يتناول مسألة الاستدامة.
    L'Administration avait indiqué que le portail Web par l'entremise duquel les missions communiquaient leurs rapports d'évaluation était pleinement opérationnel. UN وذكرت الإدارة أن الموقع على شبكة الإنترنت الذي تقدم من خلاله البعثات تقارير التقييم الخاصة بها يعمل على أكمل وجه.
    Des rapports d'évaluation technique ont été établis pour chaque site. UN وأعدت تقارير التقييم التقني للمواقع كل على حدة.
    Pour répondre aux objectifs du système il sera toutefois essentiel de veiller à ce que les rapports d'évaluation soient régulièrement communiqués au siège, afin de les introduire dans le système. UN على أن تلبية حاجات هذا النظام تقتضي أساسا التأكد من إحالة تقارير التقييم بصفة دورية الى المقر ﻹدخالها في هذا النظام.
    D'autres incitations à participer pourraient recouvrir des formes différentes, par exemple consistant en un partage des rapports d'évaluation uniquement entre Etats participant au mécanisme. UN وقد تتخذ حوافز أخرى لتشجيع المشاركة أشكالاً مختلفة، من قبيل تبادل تقارير التقييم بين البلدان المشاركة في العملية فقط.
    Il a commenté plus en détail les conclusions et recommandations des rapports d'évaluation soumis au Conseil et a présenté ses idées quant à la voie à suivre. UN وأفاض في الحديث عن نتائج وتوصيات تقارير التقييم المقدمة إلى المجلس، وعرض تصوراته لسبل المضي قدما.
    À la fin de la période considérée, le Centre de gestion en ligne contenait plus de 1 700 rapports d'évaluation. UN وبلغ عدد تقارير التقييم المودعة في المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير 700 1 تقرير.
    Tous les rapports d'évaluation et les réponses formulées par la direction sont publiés sur le site du Centre de gestion en ligne des évaluations. UN وتتاح جميع تقارير التقييم والردود الإدارية عليها للجمهور في مركز موارد التقييم.
    Elles ont appelé la Division et la direction du FNUAP à faire tout leur possible, conjointement, pour publier davantage de rapports d'évaluation. UN وطالبت شعبة خدمات الرقابة وإدارة الصندوق بالقيام بجهد مشترك لإيجاد حل لمسألة انخفاض عدد تقارير التقييم.
    La situation des enfants détenus a toujours fait l'objet d'une évaluation et de recommandations dans des rapports d'évaluation correspondants. UN ويُجري باستمرار تقييم لوضع الأطفال قيد الاحتجاز وتقدَّم توصيات بشأنه في تقارير التقييم ذات الصلة.
    Par ailleurs, le Groupe publie autant de rapports d'évaluation que lui permettent ses ressources financières et autres. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدّم الوحدة العديد من تقارير التقييم حسبما يكون مُجديا ماليا ومادياً.
    Sur cette base, le Secrétaire général recommande au Bureau de renvoyer le point 132 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى ذلك الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 133 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    Les rapports établis à l'issue des évaluations internes étaient généralement de bonne qualité. UN وفيما يتعلق بأعمال التقييم الداخلي، كانت تقارير التقييم جيدة النوعية بوجه عام.
    Fournir des informations sur l'exécution du rapport d'évaluation indépendant pour 2009. Douzième UN :: تقديم الانطباعات بشأن تنفيذ تقارير التقييم المستقل الموحدة لعام 2009
    j) Des paragraphes étoffés sur l'eau dans les rapports sur les évaluations post-conflit. UN (ي) تعزيز الفقرات المتصلة بالمياه في تقارير التقييم المعدة في أعقاب النزاعات.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient accorder la priorité au renforcement des capacités d'évaluation nationales dans les pays bénéficiaires et instaurer un processus de suivi des rapports d'évaluation de l'exécution nationale pour s'assurer que suite est donnée aux constatations et recommandations figurant dans lesdits rapports. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية لتعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    Les rapports sur les résultats des auto-évaluations doivent être axés sur l'efficacité et l'impact des sous-programmes. UN وتعنى تقارير التقييم الذاتي بالفعالية وبأثر البرامج الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus