"تقترح إدخال" - Traduction Arabe en Français

    • proposer un
        
    • proposer des
        
    • proposant des
        
    • proposer d'apporter des
        
    • suggérer des
        
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Nous souhaitons néanmoins proposer un léger amendement au paragraphe 3. UN لكن أيرلندا تقترح إدخال تعديل طفيف على الفقرة ٣ من مشروع المادة.
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Le Mexique se réserve donc le droit de proposer des modifications. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك فإن المكسيك تحتفظ بالحق في أن تقترح إدخال تعديلات.
    Le représentant de l'Allemagne a présenté un document de séance proposant des amendements à l'appendice au projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW/OEWG/5/2. UN وقدم ممثل ألمانيا ورقة قاعة مؤتمر تقترح إدخال تعديلات على تذييل مشروع المقرر الوارد بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/5/2.
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجـوز لأي دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l=Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN " 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Art. 29.1 : Tout État partie à la présente Convention pourra proposer un amendement et déposer sa proposition auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN المــادة ٢٩-١: يجوز ﻷية دولة طرف في هذه الاتفاقيــة أن تقترح إدخال تعديل عليها وأن تقدمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement et le déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ١- يجوز للدولة الطرف أن تقترح إدخال تعديل على الاتفاقية وأن تقدم هذا الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État partie pourra proposer un amendement et le déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - يجوز للدولة المتعاقدة أن تقترح إدخال تعديل على الاتفاقية، وأن تقدم ذلك الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Le Mexique se réserve donc le droit de proposer des modifications. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك فإن المكسيك تحتفظ بالحق في أن تقترح إدخال تعديلات.
    La Commission est habilitée à proposer des amendements à la législation quand ceux-ci s'imposent si l'on veut renforcer la famille. UN ويجوز لهذه اللجنة أن تقترح إدخال تعديلات على القوانين حيثما دعت الحاجة إلى ذلك لتعزيز الأسرة.
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأيِّ دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Des projets de loi proposant des changements sont actuellement examinés, mais la question de l'application du Pacte par les tribunaux iraniens n'en demeure pas moins préoccupante. UN وألمح إلى أنه يجري حالياً النظر في مشاريع قوانين تقترح إدخال تغييرات، ولكنه رأى أن مسألة تطبيق المحاكم الإيرانية للعهد تبقى مع ذلك مثيرة للقلق.
    1. Prend note de la recommandation du secrétariat proposant des modifications au processus d'attribution du prix Maurice Pate de l'UNICEF (E/ICEF/2002/7); UN 1 - يحيط علما بتوصية الأمانة التي تقترح إدخال تغييرات على عملية الاختيار لجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف (E/ICEF/2002/7)؛
    1. Prend note de la recommandation du secrétariat proposant des modifications au processus d'attribution du prix Maurice Pate de l'UNICEF (E/ICEF/2002/7); UN 1 - يحيط علما بتوصية الأمانة التي تقترح إدخال تغييرات على عملية الاختيار لجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف (E/ICEF/2002/7)؛
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجوز لأية دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    Tout Etat partie peut aussi proposer d'apporter des modifications au Protocole ou aux Annexes y relatives en application du paragraphe 7. UN ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته.
    Pour régler des problèmes humanitaires particuliers, ils pourraient suggérer des modifications à certains régimes de sanctions pour pouvoir prendre d'urgence des mesures correctives. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus