"تقدم اقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • progrès économique
        
    • progrès économiques
        
    • les domaines économique
        
    • du progrès
        
    Les pays donateurs étaient invités à traiter directement avec l'Autorité palestinienne pour accélérer le progrès économique de la Palestine. UN وقد دعيت البلدان المانحة الى التعامل رأسا مع السلطة الفلسطينية بغية كفالة تحقيق تقدم اقتصادي فلسطيني معجل.
    Pour les défavorisés de ce monde, le développement du monde sans progrès économique sonne aussi creux qu'un slogan facile. UN إن التنمية المستدامة دون إحراز تقدم اقتصادي ليست سوى شعار فارغ بالنسبة ﻷقل الناس حظا في العالم.
    Sans la paix, la région ne connaîtra pas de coopération ni de progrès économique et démocratique, sans lesquels la motivation balkanique pour l'intégration européenne fera défaut. UN فبغير السلم لن يكون هناك تعاون أو تقدم اقتصادي أو ديمقراطي في المنطقة. وبغير السلم لن يسهم البلقان بشيء في التكامل اﻷوروبي.
    En outre, il constate avec préoccupation que, malgré les progrès économiques réalisés par l'État partie, l'offre de soins de santé primaires reste insuffisante. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية الرعاية الصحية الأولية رغم تحقيق تقدم اقتصادي في الدولة الطرف.
    La majorité des pays africains continuent de faire face à une pauvreté extrême et généralisée malgré les progrès économiques et sociaux notables accomplis ces dernières années. UN فالفقر المدقع لا يزال مستشريا في غالبية البلدان الأفريقية رغم ما أحرزته في السنوات الأخيرة من تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Ces dernières années, l’Afrique considérée dans son ensemble a commencé à réaliser des progrès sensibles dans les domaines économique et politique. UN ٢ - لقد بدأت أفريقيــا ككل في إحراز تقدم اقتصادي وسياسي هام في السنوات اﻷخيرة.
    Les pays en développement accélèrent leurs initiatives pour favoriser un plus grand progrès économique. UN إن البلدان النامية تسرع في جهودها لتحقيق تقدم اقتصادي أكبر.
    Nous devons tirer un meilleur parti des quelques possibilités de progrès économique et social qui se présentent. UN ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Son expansion en aiderait sans doute les pays à parvenir à un plus grand progrès économique et social et à renforcer la démocratie et leurs institutions. UN ومن شأن توسيع نطاق هذا التكامل أن يساعد بلدان أمريكا الوسطى على تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي أكبر، وتعزيز الديمقراطية وتوطيد مؤسساتها.
    La Malaisie et les Philippines ont été retenues en raison de leur progrès économique récent et de leur rôle en tant que nouveaux pays industriels. UN وانتقيت ماليزيا والفلبين بسبب ما أحرزتاه مؤخرا من تقدم اقتصادي ودورهما كبلدين يتجه اقتصادهما مؤخراً نحو التصنيع.
    Aucun pays n'a fait de progrès économique sans encouragement positif d'un bon gouvernement. UN فما من بلد أمكنه إحراز تقدم اقتصادي دون وجود حافز إيجابي من إدارات حكومية جيدة.
    Ces pays commencent déjà à recueillir les premiers fruits de cette politique : progrès économique, consolidation politique et stabilité sociale. UN وهذه البلدان بدأت بالفعل في التمتع بما تحققه هذه السياسة من فوائد في شكل تقدم اقتصادي واستقرار سياسي واجتماعي.
    Elle signifie également que le progrès économique véritable ne peut être dissocié du progrès social. UN والتنمية الاجتماعية هي أيضا تأكيد أنه لا مجال لتحقيق تقدم اقتصادي حقيقي بدون تقدم اجتماعي.
    De cet exercice naîtra une nouvelle détermination populaire à poursuivre la voie menant au progrès économique et social. UN وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Sans liberté, il n'y a pas de progrès économique et social. UN فبدون الحرية لن يكون هناك تقدم اقتصادي واجتماعي.
    la promotion du progrès économique et social au niveau international. UN والمنظمة مؤهلة بحكم دورها الشامل للعمل على تعزيز إحراز تقدم اقتصادي واجتماعي دولي.
    La participation accrue des femmes au processus de développement a autorisé de réels progrès économiques au cours des dernières décennies. UN وأمكن تحقيق تقدم اقتصادي ملموس في العقود الماضية بسبب زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    On avait aussi enregistré des progrès économiques au cours des dernières années, mais 80 % de la population vivait encore en dessous du seuil de pauvreté. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Cependant, pour que les progrès économiques et sociaux soient significatifs, il faudrait surtout que les Israéliens et les Palestiniens enregistrent des progrès notables dans le processus de paix. UN غير أن حدوث أي تقدم اقتصادي واجتماعي هام يتوقف أساسا على حدوث تقدم ذي بال في المسار اﻹسرائيلي الفلسطيني في عملية السلام.
    Le temps nécessaire à la réalisation de progrès économiques et sociaux substantiels peut certes être légèrement réduit en complétant les efforts déployés au niveau national par les enseignements pratiques tirés de l’expérience d’autres pays, mais il n’y a ni raccourcis, ni remèdes miracles. UN وقد يختصر إلى حد ما الوقت المستغرق من أجل بلوغ تقدم اقتصادي واجتماعي ملموس بواسطة إكمال الجهد المحلي بدروس في مجال السياسة مأخوذة عن تجارب بلدان أخرى، ولكنه ليس هناك طرق مختصرة أو إصلاحات سريعة.
    Nous sommes donc en mesure de réaliser des progrès économiques et sociaux décisifs pour éliminer la pauvreté. UN ولذلك يمكننا إحراز تقدم اقتصادي واجتماعي حاسم بغية القضاء على الفقر.
    Ces 50 dernières années, la mise au point d'une technologie spatiale a contribué de manière significative à des progrès à l'échelle mondiale dans les domaines économique, scientifique, technique et social. UN وعلى امتداد خمسين عاما أو نحو ذلك، أسهم تطور تكنولوجيا الفضاء إسهاما كبيرا في تحقيق تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي واجتماعي في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus