Pour tenter de mettre au point un tel calendrier, le Secrétariat présente deux options au SBI en sollicitant des directives de sa part. | UN | ومن أجل تحقيق مثل هذا التقويم الزمنى، تقدم الأمانة خيارين للهيئة الفرعية للتنفيذ ملتمسة توجيهها في هذا الشأن. |
le Secrétariat présente à la session annuelle du Conseil les projets admissibles. | UN | وفي الدورة السنوية للمجلس، تقدم الأمانة المشاريع المقبولة. |
le secrétariat fait un exposé de la situation aux membres du Conseil de sécurité. | UN | مرحلة التخطيط للبعثة تقدم الأمانة العامة إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن |
Il exprime l'espoir que le secrétariat présentera dans un avenir proche un exposé sur la situation financière de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Dans ce contexte, le secrétariat fournit actuellement une assistance dans six domaines et prépare une action dans six autres, dans le but d’établir avec la Palestine et les organisations internationales concernées une relation de coopération de plus en plus forte. | UN | وفي هذا السياق، تقدم الأمانة في الوقت الحاضر المساعدة في ثمانية مجالات من مجالات المشاريع، وينتظر اتخاذ إجراءات بشأن ستة مجالات أخرى في سياق علاقة تعاونية متزايدة مع فلسطين والمنظمات الدولية المعنية. |
le secrétariat transmet à la Partie concernée la communication et les informations complémentaires présentées en application de l'article 15. | UN | تقدم الأمانة البيان وأية معلومات داعمة قُدّمت في إطار المادة 15 إلى وكيل الطرف المعني. |
Il souhaite que le secrétariat fournisse une ventilation des contributions versées au projet pour chaque opération de maintien de la paix. | UN | وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم. |
Ainsi, lorsqu'une grande commission aborde un projet de résolution impliquant des dépenses ou des incidences financières, le Secrétariat soumet une prévision des incidences sur le budget-programme pour informer la commission de toute implication financière résultant de l'action recommandée dans le projet de résolution. | UN | وبالتالي، كلما قامت لجنة رئيسية بتقديم مشروع قرار تترتب علية آثار مالية، تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة الرئيسية بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تبلّغ فيه اللجنة بأية آثار مالية تترتب على الإجراءات المطلوبة في مشروع القرار. |
À la suite de consultations avec le Bureau de la Conférence des Parties, le Secrétariat présente les suggestions suivantes pour examen par le SBI : | UN | وبعد التشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، تقدم الأمانة الاقتراحات التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Il a recommandé que le Secrétariat présente au groupe de travail, pour discussion et examen, un modèle et des directives concernant les rapports quadriennaux en vue de leur adoption par le Comité. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقدم الأمانة العامة شكل التقارير المقدمة كل أربع سنوات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بها ليناقشها ويستعرضها الفريق العامل وقيام اللجنة باعتمادها في خاتمة المطاف. |
Nous nous attendons à ce que le Secrétariat présente des calculs financiers détaillés assortis de justifications. | UN | ونتوقع أن تقدم الأمانة العامة حسابات مالية مفصلة مع التعليلات اللازمة. |
le secrétariat fait rapport à la Conférence des Parties sur les incidences administratives et budgétaires de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la réunion, avant qu'elle ne les examine. | UN | تقدم الأمانة إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على جميع بنود جدول الأعمال الموضوعية المعروضة على الإجتماع ، قبل أن يقوم بالنظر فيها. |
le secrétariat fait rapport à la Conférence des Parties sur les incidences administratives et budgétaires de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la réunion, avant qu'elle ne les examine. | UN | تقدم الأمانة إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على كل بنود جدول الأعمال الموضوعية المعروضة على الاجتماع، قبل النظر فيها. |
le secrétariat fait rapport à la Conférence des Parties sur les incidences administratives et budgétaires de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la réunion, avant qu'elle ne les examine. | UN | تقدم الأمانة إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية المترتبة على جميع بنود جدول الأعمال الموضوعية المعروضة على الاجتماع، قبل أن يقوم بالنظر فيها. |
le secrétariat présentera oralement un rapport de situation à la Commission. | UN | وسوف تقدم الأمانة إلى اللجنة تقريرا مرحليا شفويا عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
102. En outre le secrétariat fournit désormais au Conseil et au grand public des données plus détaillées et transparentes sur l'état des recettes et des dépenses avec, notamment, une ventilation par unité administrative. | UN | 102- وعلاوة على ذلك، تقدم الأمانة الآن إلى المجلس والجمهور تقارير أكثر تفصيلاً وشفافية بشأن الحالة الراهنة للإيرادات والنفقات. ويبيّن الآن، بصفة خاصة، توزيع المعلومات على مستوى الوحدات. |
le secrétariat transmet à l'agent de la Partie concernée la communication et les informations complémentaires présentées en application de l'article 15. | UN | تقدم الأمانة البيان وأية معلومات داعمة قُدّمت في إطار المادة 15 إلى وكيل الطرف المعني. |
Il a été proposé que le secrétariat fournisse une récapitulation des différents budgets de l'UNICEF, indiquant le total des recettes et des dépenses. | UN | واقترح أن تقدم اﻷمانة العامة استعراضا عاما لمختلف ميزانيات اليونيسيف، بما في ذلك اجمالي نفقاتها وايراداتها. |
le Secrétariat soumet actuellement pour approbation au Conseil trois propositions de financement par d'autres ressources des programmes qu'il n'a pas été recommandé de financer par prélèvement sur la masse commune des ressources. | UN | تقدم الأمانة للمجلس التنفيذي بغرض الموافقة ثلاثة مقترحات لتوفير التمويل من موارد أخرى بدون توصيات للتمويل من الموارد العادية. |
Le secrétariat assure le service de la structure intergouvernementale chargée de la mise en œuvre du programme de travail. | UN | 29 - تقدم الأمانة العامة خدماتها إلى الهيئات الحكومية الدولية المنوط بها تنفيذ برنامج العمل. |
Le Conseil a décidé que désormais les rapports du Secrétaire général sur la Guinée-Bissau seraient publiés tous les six mois et que le Secrétariat ferait un exposé au Conseil tous les trois mois. | UN | وقرر المجلس أن تصدر تقارير الأمين العام بشأن غينيا - بيساو منذ ذلك الحين فصاعدا كل ستة أشهر على أن تقدم الأمانة العامة إحاطة شفوية إلى المجلس كل ثلاثة أشهر. |
Il espère que le secrétariat fournira des éclaircissements et rappelle que le cadre stratégique a été adopté par l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي. |
Il est proposé de tenir l'une de ces réunions le 28 août 2014, en vue de préparer la session de fond. | UN | وفي إطار التحضير للدورة الموضوعية، يقترح أن تقدم الأمانة إحاطة في 28 آب/أغسطس 2014. |
3. De prier le secrétariat de faire rapport sur cette question au Conseil économique et social à sa prochaine session. | UN | ثالثاً: تقدم الأمانة العامة تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة القادمة. |
Le Président a proposé que le secrétariat fasse rapport sur cette question aux sessions suivantes du SBI. | UN | واقترح الرئيس أن تقدم الأمانة تقريرا عن هذه المسألة إلى الدورات اللاحقة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Le débat a surgi du fait que le secrétariat a présenté très tardivement une proposition. | UN | وقد نشأت هذه المناقشة نتيجة تقدم الأمانة باقتراح في هذه المرحلة المتأخرة. |