Les pays parties qui n'ont pas encore présenté leur profil sont invités à le faire dans les meilleurs délais. | UN | أما البلدان الأطراف التي لم تقدم بعد موجزاتها القطرية فهي مدعوة إلى القيام بذلك في أقرب الآجال. |
16. Le Comité note avec inquiétude que 38 États parties n'ont pas encore présenté leur rapport initial. | UN | ٦١ - تلاحظ اللجنة بجزع أن ٣٨ من الدول اﻷطراف لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية. |
Néanmoins il y avait actuellement 90 rapports attendus et 33 États parties n'avaient pas encore soumis leur rapport initial. | UN | بيد أن هناك حاليا 90 تقريراً تأخر تقديمه و 33 دولة طرفاً لم تقدم بعد تقريرها الأولي. |
Vingthuit États parties n'ont pas encore soumis leur rapport initial, dont neuf pour lesquels leur rapport n'est pas encore exigible. | UN | ولم تقدم بعد 28 دولة طرفاً تقاريرها الأولية عن تدابير الشفافية، ولم يحن بعد موعد تقديم التقارير بالنسبة لتسعة دول منها. |
Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها. |
La Conférence a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. | UN | كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى أن تفعل ذلك. |
Les délégations qui ne l'ont pas encore fait sont invitées à communiquer les noms de leurs représentants, représentants suppléants et des conseillers à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, secrétariat de la Sixième Commission (courriel 6thcommittee@un.org; bureau DC2-0569; télécopie 1 (212) 963-1963)). | UN | ويُرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إبلاغ شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (البريد الإلكتروني 6thcommittee@un.org؛ الغرفة DC2-0569؛ الفاكس 1 (212) 963-1963). |
Conformément à cette décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de soumettre au Secrétariat leurs réponses au questionnaire. | UN | ووفقا لذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك. |
Toutefois, les États donateurs n'avaient pas encore fourni l'aide promise. | UN | غير أن الدول المانحة لم تقدم بعد ما تعهدت به من مساعدة. |
D'autre part, des solutions étaient proposées aux pays n'ayant pas encore présenté leurs directives toponymiques. | UN | وقدمت حلول ممكنة للبلدان التي لم تقدم بعد مبادئ توجيهية بأسماء المواقع الجغرافية. |
Israël n'a cependant pas encore présenté son rapport intérimaire à la Commission d'enquête. | UN | غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق. |
De plus, six États parties parmi ceux qui n'ont pas encore présenté les rapports prévus à l'article 7 pourraient être touchés. | UN | وربما كانت هناك 6 دول إضافية من بين تلك الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقارير المادة 7، متضررة من الألغام. |
Comme beaucoup d'États n'ont pas encore soumis leur rapport initial, la liste des questions devrait les inciter à le faire. | UN | وحيث أن العديد من الدول لم تقدم بعد تقارير أولية، تقدم قائمة المسائل حافزا لها كي تقدمها. |
Des dossiers ont été constitués sur cinq PMA qui n'ont pas encore soumis leur PANA. | UN | فتحت ملفات حالات خمسة بلدان من أقل البلدان نمواً لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف. |
Notant que de nombreux États parties n'ont pas encore soumis leur deuxième rapport périodique en application de la Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية، |
Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها. |
À cet égard, le Secrétariat prie à nouveau les États qui ne l'ont pas déjà fait de lui soumettre leurs contributions, en français ou en anglais. | UN | وفي هذا الصدد، تود الأمانة العامة تجديد طلبها إلى هذه الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها أن تقدمها باللغة الانكليزية أو الفرنسية. |
Le SBI a invité les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à présenter leur communication nationale initiale aussitôt que possible. | UN | وشجعت الهيئة الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les délégations qui ne l'ont pas encore fait sont invitées à communiquer les noms de leurs représentants, représentants suppléants et des conseillers à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, secrétariat de la Sixième Commission (courriel 6thcommittee@un.org; bureau DC2-0569; télécopie 1 (212) 963-1963)). | UN | ويُرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إبلاغ شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (البريد الإلكتروني 6thcommittee@un.org؛ الغرفة DC2-0569؛ الفاكس 1 (212) 963-1963). |
Il est demandé aux délégations qui ne l’ont pas encore fait de soumettre le nom de leurs représentants au Secrétaire de la Conférence, M. Alexandre De Barros (bureau S-2950G, tél. : 963-2320 ou 5973, télécopieur : 963-5935). | UN | ويُرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها إلى أمين مؤتمر إعلان التبرعات، السيد ألكساندر دي باروس، أن تفعل ذلك )الغرفة S-2950-G، هاتف: 963-2320 أو 963-5973 رقم الفاكس: 963-5935(. |
Cela supposerait notamment d'exhorter les États qui n'ont pas encore fourni un soutien financier aux activités préparatoires des autochtones à le faire de toute urgence. | UN | ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة. |
Le Comité souhaite également que tous les rapports qui n'ont pas encore été soumis soient présentés pour le 15 janvier 1994. | UN | كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد. |
Un État partie, la Guinée équatoriale, n'a pas encore communiqué les informations requises au titre des mesures de transparence sur la question des stocks et de leur destruction. | UN | ولم تقدم بعد دولة طرف، هي غينيا الاستوائية، معلومات أولية عن الشفافية، كما كان ذلك مطلوباً، بشأن مسائل تتعلق بمخزوناتها من الألغام الأرضية وتدميرها. |
Les pouvoirs des représentants des États qui n'ont pas encore été soumis doivent être transmis au Secrétaire général de la Conférence, M. Sohrab Kheradi (bureau S-3170-A, Na-tions Unies, New York). | UN | ينبغي إرسال وثائق تفويض ممثلي الدول التي لم تقدم بعد الى اﻷمين العام للمؤتمر، السيد سهراب خيرادي )الغرفة S-3170-A، اﻷمم المتحدة، نيويورك(. |