"تقديراته" - Traduction Arabe en Français

    • ses estimations
        
    • ses prévisions
        
    • estimatif
        
    • son estimation
        
    • selon ses
        
    • estimations correspondantes
        
    La proposition de financement doit elle aussi faire preuve de réalisme dans ses estimations des réalisations attendues, du calendrier des différentes phases des opérations et du montant des ressources nécessaires, qu'il s'agisse des ressources à réunir dans le pays concerné ou des ressources qui proviendront de sources extérieures. UN وينبغي لمقترح التمويل أن يكون واقعيا أيضا في تقديراته لما يمكن إنجازه، وفي توقيت مختلف المراحل وتقدير المبالغ اللازمة من الموارد المطلوب تعبئتها داخل البلد أو التي تأتي من الخارج.
    S'agissant du décalage entre les ressources effectives et les prévisions de recettes, il admettait que le Fonds s'était peut-être montré trop optimiste dans ses estimations. UN وبيﱠن أنه فيما يتصل بالفجوة بين الموارد الفعلية والايرادات المتوقعة، يتفق مع الرأي القائل بأن الصندوق ربما يكون قد أفرط في التفاؤل في تقديراته.
    En présentant ses prévisions révisées, le Secrétaire général devra se conformer aux recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    ONU-Habitat a tenu compte, dans ses prévisions de dépenses pour l'exercice biennal, des propositions visant à accroître la part du budget de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين الاقتراحات المتعلقة بتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Dans le budget de 1998, le montant estimatif de l'aide sociale a été de 11 milliards de livres soudanaises, soit une augmentation de 47 % de l'allocation de vie chère destinée aux groupes défavorisés. Cette augmentation concerne 20 % des salaires. UN أما بالنسبة للدعم الاجتماعي فقد بلغت تقديراته في موازنة عام 1998، 11 مليار جنيه مما يحقق زيادة قدرها 47 في المائة للدعم المعاشي للفئات الضعيفة، وتشمل هذه الزيادة نسبة قدرها 20 في المائة من الأجور.
    Au cours de la période considérée, le groupe de travail chargé des questions relatives à la population a corrigé - de 460 000 à 380 000 - son estimation du nombre de civils déplacés en raison du conflit pendant les neuf premiers mois de 2013. UN 44 - خلال الفترة المستعرضة، نقح الفريق العامل التابع للمنتدى السكاني تقديراته لعدد المدنيين المشردين بسبب النزاع في الأرباع الثلاثة الأولى من هذا العام بخفضها من 000 460 إلى 000 380 شخص.
    8. Le Maroc a fait état de l'éradication de 5 000 hectares (ha) de cannabis en 2013, suite à quoi, selon ses estimations, 42 000 ha demeureraient consacrés à cette culture. UN 8- وأفاد المغرب بإبادة 000 5 هكتار من القنَّب في عام 2013، وأنَّ المساحة المتبقِّية المزروعة بالقنَّب بعد هذه الإبادة تبلغ 000 42 هكتار حسب تقديراته.
    Il a noté que, si le revenu national net (RNN) — indicateur actuellement utilisé — fournissait en principe un meilleur étalon, il faisait intervenir un ajustement du PNB pour tenir compte de l'amortissement et les estimations correspondantes étaient généralement moins fiables et moins comparables car elles reposaient souvent sur des hypothèses variables quant au rythme d'amenuisement du capital national. UN ولاحظت اللجنة أن صافي الدخل القومي، الذي هو المقياس المستعمل حاليا، قد يكون، من حيث المبدأ دليلا أفضل لقياس القدرة على الدفع، ولكنه ينطوي على تعديل افتراضي للناتج القومي اﻹجمالي لمراعاة انخفاض قيمة العملة، تكون تقديراته بوجه عام أقل موثوقية وقابلية للمقارنة ﻷنها تستند في الغالب إلى افتراضات متباينة بشأن معدل نفاد رأس المال.
    S'agissant du décalage entre les ressources effectives et les prévisions de recettes, il admettait que le Fonds s'était peut-être montré trop optimiste dans ses estimations. UN وبيّن أنه فيما يتصل بالفجوة بين الموارد الفعلية والإيرادات المتوقعة، يتفق مع الرأي القائل بأن الصندوق ربما يكون قد أفرط في التفاؤل في تقديراته.
    Pour sa part, la Banque asiatique de développement a fondé ses estimations sur le seuil de pauvreté du pays médian de l'échantillon, et arrive de ce fait à un nombre sensiblement plus élevé de pauvres dans des pays tels que l'Inde. UN وبدلا من ذلك، اختار مصرف التنمية الآسيوي وضع تقديراته على أساس خط الفقر في البلد المتوسط بالعينة، وتوصّل إلى وجود أعداد أكبر كثيرا من السكان يعانون من الفقر في بلدان كالهند.
    À l'appui de son exposé, il a fourni des données concordant avec ses déclarations initiales, qui éclairaient ses estimations de l'augmentation du volume et de la valeur de la production de la société. UN وبغية مساعدة الفريق، أحال العراق إلى مواد توضيحية متماشية مع عروضه الأصلية أبرزت تقديراته بشأن الزيادة في حجم إنتاج أرامكو السعودية وإيراداتها.
    130. Si l'on cherche à rehausser le profil du PCI, ses estimations doivent servir à quelques applications névralgiques pour les politiques et au plan opérationnel, ce qui exige que les estimations soient produites rapidement. UN ١٣٠ - وإذا أراد المرء أن يعطي لبرنامج المقارنات الدولية صورة أسمى، يجب استخدام تقديراته في بضع تطبيقات عملية وتطبيقات سياسة رئيسية، وهذا يتطلب أن تصدر التقديرات بسرعة.
    Celle qui a été utilisée ici a été choisie pour des raisons de continuité et est considérée comme étant " en cours de révision " . Les principes méthodologiques appliqués sont ceux précédemment utilisés par la Banque centrale pour ses estimations. UN وتدرج الصيغة المستخدمة هنا لدواعي الاستمرارية وتعتبر أنها " قيد الاستعراض " وتستخدم المعايير المنهجية التي كان يستخدمها المصرف المركزي في تقديراته في السابق.
    Lorsque le Secrétaire général soumettra ses prévisions révisées, il devra adhérer aux procédures et à la méthodologie pertinentes et imposer une discipline budgétaire qui soit la plus rigoureuse possible. UN وإنـــه يتعين على الأمين العــام، عند تقديم تقديراته المنقحة، الالتزام بالإجراءات والمنهجية ذات الصلة، وأن يلتزم بأقصى قدر من الانضباط في مجال الميزانية.
    L'Administrateur présente ci-après ses prévisions révisées pour l'exercice biennal 1992-1993 et son projet de budget pour l'exercice biennal 1994-1995. UN يقدم مدير البرنامج في هذه الوثيقة تقديراته المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ وتقديراته لميزانية فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    9. Prie l'Administrateur de tenir le Conseil informé des faits nouveaux et des résultats qu'il aura obtenus à cet égard lors de la présentation de ses prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1994-1995; UN ٩ - يطلب الى مدير البرنامج أن يبقي المجلس على علم بالتطورات الجديدة والخبرات المكتسبة في هذا الصدد في سياق تقديراته للميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٥ - ١٩٩٤؛
    Dans ses prévisions au titre de l'exercice biennal 2004-2005, ONU-Habitat a tenu compte des propositions distinctes présentées à l'Assemblée générale en vue d'accroître la part du budget de l'Office des Nations Unies à Nairobi conformément aux dispositions de la résolution 56/253. UN وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين 2004-2005 المقترحات الإفرادية المعروضة على الجمعية العامة الرامية إلى تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لأحكام القرار 56/253.
    L'aide extérieure au titre des investissements est passée de 223 millions de dollars des États-Unis en 1992 à un montant estimatif de 35 à 50 millions de dollars en 1995, tandis que l'aide au titre de la coopération technique est passée de 94 millions de dollars à un montant estimatif de 20 à 30 millions de dollars au cours de la même période. UN وهبطت معونات الاستثمارات الخارجية، من ٢٢٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ إلى مبلغ تتراوح تقديراته ما بين ٣٥ و ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، في حين هبط التعاون التقني من ٩٤ مليون دولار الى مبلغ تتراوح تقديراته ما بين ٢٠ و ٣٠ مليون دولار خلال الفترة ذاتها.
    Ce montant dépasse de loin les estimations données par le Secrétaire général dans son budget estimatif des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2004/05. UN ويمثل هذا الاعتماد الاحتياجات الإضافية علاوة على التقديرات التي قدمها الأمين العام في تقديراته لميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2004-2005.
    Le 25 janvier 2005, le Conseil suprême de défense a révisé de 300 000 à 250 000 son estimation du nombre de combattants dans les FARDC. UN 27 - في 25 كانون الثاني/يناير عام 2005، قام مجلس الدفاع الأعلى بتنقيح تقديراته لعدد المقاتلين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من 000 300 إلى 000 250 مقاتل.
    32. Le Ministre de la santé de l'Autorité palestinienne, le Dr Riadh Al-Zaanoun, a indiqué au Haut Commissaire que, selon ses estimations, environ 6 958 personnes (3 366 en Cisjordanie et 3 592 dans la bande de Gaza) avaient été blessées pendant la période allant du 29 septembre au 9 novembre 2000, et que 1 016 Palestiniens avaient été blessés en Israël. UN 32- وقد علمت المفوضة السامية من وزير الصحة في السلطة الفلسطينية، الدكتور رياض الزعنون، أن هناك بحسب تقديراته نحو 958 6 شخصا (366 3 في الضفة الغربية و592 3 في قطاع غزة) قد أصيبوا بجروح خلال الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وأن 016 1 فلسطينيا قد أصيبوا بجروح في إسرائيل.
    Il a noté que, si le revenu national net (RNN) — indicateur actuellement utilisé — fournissait en principe un meilleur étalon, il faisait intervenir un ajustement du PNB pour tenir compte de l'amortissement, et que les estimations correspondantes étaient généralement moins fiables et moins comparables car elles reposaient souvent sur des hypothèses variables quant au rythme d'amenuisement du capital national. UN ولاحظت اللجنة أن صافي الدخل القومي، الذي هو المقياس المستعمل حاليا، قد يكون، من حيث المبدأ دليلا أفضل لقياس القدرة على الدفع، ولكنه ينطوي على تعديل افتراضي للناتج القومي اﻹجمالي لمراعاة انخفاض قيمة العملة، تكون تقديراته بوجه عام أقل موثوقية وقابلية للمقارنة ﻷنها تستند في الغالب إلى افتراضات متباينة بشأن معدل نفاد رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus