Sinon, des prévisions révisées devront être présentées à l'Assemblée générale pendant la partie principale de sa cinquante-neuvième session. | UN | وينبغي عند الضرورة تقديم تقديرات منقحة إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين. |
Vers la fin de l'année en question, le Secrétaire général soumet habituellement des prévisions révisées, qui reflètent l'incidence des variations des taux de change et des taux d'inflation. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
prévisions révisées aux chapitres 3A, 3B, 3C, 4, 8, 15, 24 et 28 des dépenses et au chapitre premier des recettes | UN | تقديرات منقحة في إطار اﻷبواب ٣ ألف و ٣ باء و ٣ جيم و ٤ و ٨ و ١٥ و ٢٤ و ٢٨ وباب اﻹيرادات ١ |
J'ai donc l'intention de présenter prochainement à l'Assemblée des prévisions de dépenses révisées. | UN | إلا أنني أعتزم أن أعرض على الجمعية العامة، قريبا، تقديرات منقحة للتكاليف لكي تنظر فيها. |
Il fournit des estimations révisées pour 2002 et des estimations initiales pour 2003 mais aucun chiffre comparatif pour les années précédentes. | UN | بل هو يقدم تقديرات منقحة لعام 2002 وتقديرات أولية لعام 2003، ولكن لا يقدم أية أرقام مقارنة بالنسبة للأعوام السابقة. |
prévisions révisées au chapitre 31, Bureau des services | UN | تقديرات منقحة للباب ٣١، مكتب المراقبة الداخلية |
Au cas où des ressources supplémentaires seraient nécessaires, le Secrétaire général soumettrait des prévisions révisées à l'Assemblée générale. | UN | وفي حالة اقتضاء موارد إضافية، يقدم اﻷمين العام تقديرات منقحة الى الجمعية العامة. |
prévisions révisées aux chapitres 3A, 3B, 3C, 4, 8, 15, 24 et 28 des dépenses et au chapitre premier des recettes | UN | تقديرات منقحة في إطار اﻷبواب ٣ ألف و ٣ باء و ٣ جيم و ٤ و ٨ و ١٥ و ٢٤ و ٢٨ وباب الايرادات ١ |
prévisions révisées demandées par l'Assemblée générale | UN | تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة |
Les changements expliqués au paragraphe 8 du présent rapport ont entraîné une révision du calendrier des procès et donc la présentation de prévisions révisées. | UN | وأدَّت التغيرات الموضَّحة في الفقرة 8 أعلاه إلى تعديل الجدول الزمني للمحاكمات، وبالتالي إلى تقديم تقديرات منقحة. |
Ces services sont fournis au moyen des crédits initialement ouverts et ne font pas l'objet de prévisions révisées. | UN | وقد جرى هذا الاستيعاب على أساس الاعتمادات الأولية في الميزانية، دون تقديرات منقحة لاحقة. |
La Commission devra également recevoir des prévisions révisées avant de pouvoir examiner le point 141 concernant le financement de la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | ويلـزم أيضــا وجــود تقديرات منقحة قبل أن تتناول اللجنة البند ١٤١ بشأن تمويل بعثات اﻷمم المتحدة في هايتي. |
1. prévisions révisées découlant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2002 | UN | 1 - تقديرات منقحة ناشئة عن القرار والمقررات التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المواضعية لعام 2002 |
Il est à souhaiter que ces prévisions révisées seront présentées dans les plus brefs délais. | UN | ويؤمل أن تقدم أي تقديرات منقحة على وجه السرعة. |
prévisions révisées relatives au Document final du Sommet mondial de 2005 : textes explicatifs | UN | تقديرات منقحة تتعلق بنتائج مؤتمر القمة العالمي: السرود البرنامجية |
prévisions révisées concernant les chapitres 26E (Services | UN | تقديرات منقحة في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات |
prévisions révisées concernant les chapitres 26E (Services | UN | تقديرات منقحة في إطار الباب ٢٦ هاء: خدمات المؤتمر، |
Le Comité, ayant posé la question, a été informé que des prévisions de dépenses révisées seraient présentées au cas où le Conseil de sécurité déciderait de nommer des juges supplémentaires. | UN | وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة. |
Si cela ne suffit pas, des estimations révisées devront être présentées. | UN | فإذا لم يكن ذلك كافيا، فإنه لا بد من تقديم تقديرات منقحة. |
Un montant révisé de 631 100 dollars est maintenant proposé pour couvrir uniquement les services contractuels en 2012. | UN | 48 - وتُقترح حاليا تقديرات منقحة قدرها 100 631 دولار لعام 2012 لتغطية تكاليف الخدمات التعاقدية فقط. |
578. Sur la base des modifications proposées, le Comité a établi une estimation révisée du coût raisonnable du programme à entreprendre pour obtenir les résultats recherchés. | UN | 578- واستناداً للتعديلات المقترحة، وضع الفريق تقديرات منقحة لتكاليف معقولة للبرنامج الذي يستهدف تحقيق الأهداف المنشودة. |
projet de budget révisé DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER POUR L'EXERCICE 1996-1997 | UN | تقديرات منقحة لميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ |
L'intégration des services de conférence au nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence donnera lieu à une révision des prévisions de dépenses. | UN | ولسوف يكون إدماج خدمات المؤتمرات ضمن إدارة جديدة هي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات موضع تقديرات منقحة. |
Si celui-ci ne le permet pas, on appliquera les dispositions régissant le financement des dépenses imprévues ou on présentera au besoin des prévisions budgétaires révisées. | UN | وفي حالة عدم توافر المرونة الكافية لتغطية هذه الاحتياجات من الميزانية الحالية، سيجري استخدام الاعتماد المخصص للنفقات غير المنظورة، أو القيام، إذا استدعت الضرورة، بتقديم تقديرات منقحة. |