une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز ﻷي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز ﻷي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
Dans la mesure du possible, ces consultations doivent avoir lieu avant que la proposition ne soit soumise à l'organisation intergouvernementale. | UN | وينبغي أن تجرى تلك المشاورات، الى الحد الممكن عمليا، قبل تقديم الاقتراح الى المنظمة الحكومية الدولية. |
En moyenne, il faut compter seulement trois jours ouvrables pour qu'un projet soit approuvé après présentation de la proposition finale à la composante interventions rapides du Fonds. | UN | وفي المتوسط، تستغرق الموافقة على مشروع ما بعد تقديم الاقتراح النهائي إلى نافذة الاستجابة السريعة بالصندوق ثلاثة أيام عمل فقط. |
Après des discussions avec d'autres délégations, nous avons convenu qu'il serait préférable de ne pas soumettre la proposition officiellement à la session de cette année en vue de donner plus de temps aux délégations pour examiner les idées et donner l'espace-temps dont ont besoin les Présidents entrants de la Conférence du désarmement pour élaborer leurs plans. | UN | وبعد مناقشات مع الوفود الأخرى، اتفقنا على أنه من الأفضل عدم تقديم الاقتراح رسميا في دورة هذا العام، بغية إتاحة المزيد من الوقت للوفود لدراسة الأفكار ذات الصلة، ولتوفير المكان والوقت لرؤساء مؤتمرات نزع السلاح المقبلة لوضع خططهم. |
Nous n'ignorons pas que les motifs qui ont amené l'Afrique du Sud à faire cette proposition sur le désarmement nucléaire ont été mis en doute. | UN | إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز لأي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée de nouveau par tout représentant. | UN | وﻷي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح المسحوب على هذه الصورة. |
une motion ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ويجوز ﻷي عضو آخر أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un autre membre. | UN | ولأي عضو أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
Dans la mesure du possible, ces consultations doivent avoir lieu avant que la proposition ne soit soumise à l'organisation intergouvernementale. | UN | وينبغي أن تجرى هذه المشاورات، بالقدر الممكن عمليا، قبل تقديم الاقتراح الى المنظمة الحكومية الدولية. |
Dans la mesure du possible, ces consultations doivent avoir lieu avant que la proposition ne soit soumise à l'organisation intergouvernementale. | UN | وينبغي أن تجرى تلك المشاورات، الى الحد الممكن عمليا، قبل تقديم الاقتراح الى المنظمة الحكومية الدولية. |
Le Comité recommande que l'Administration accélère la présentation de la proposition relative à la consolidation des comptes, qui permettrait le règlement des sommes dues de longue date dans les comptes des missions clôturées présentant des déficits de trésorerie. | UN | 50 - ويوصي المجلس بأن تعجل الإدارة في تقديم الاقتراح المتعلق بدمج الحسابات والذي سيتيح إمكانية تسوية المبالغ المستحقة السداد منذ أمد طويل في حسابات البعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي. |
Toutefois, depuis la présentation de la proposition concernant le fusionnement des comptes, la situation a évolué : le nombre d'opérations de maintien de la paix et le volume des dettes ont augmenté. | UN | إلا أن الوضع قد تغير منذ تقديم الاقتراح المتعلق بتوحيد الحسابات: فعدد بعثات حفظ السلام قد زاد، كما أن الديون استمرت في النمو. |
Par suite, Monsieur le Président, je me dois de vous informer, vous et les délégations, que l'Afrique du Sud a l'intention de soumettre la proposition de création d'un comité spécial du désarmement nucléaire, publiée sous la cote CD/1483, à la séance plénière du 28 janvier 1999, pour décision. | UN | ومن ثم فإنني أعتقد - سيدي الرئيس - أن من واجبي إحاطتكم علما وكذلك الوفود بأن جنوب أفريقيا تعتزم تقديم الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1483 بخصوص إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح في الاجتماع الرسمي لجلسة مؤتمر نزع السلاح العامة التي ستعقد في 28 كانون الثاني/يناير 1999 لاتخاذ قرار بشأنه. |
8. La première raison qui a poussé la Turquie à faire cette proposition est que le Groupe de travail est en train d’élaborer une convention-cadre, qui ne doit contenir que des principes fondamentaux et des dispositions générales pour leur mise en oeuvre. | UN | ٨ - وقال إن السبب اﻷول الذي حدا بتركيا إلى تقديم الاقتراح هو أن الفريق العامل يعد اتفاقية إطارية، وهي ينبغي ألا تتضمن سوى مبادئ أساسية وترتيبات عامة لتنفيذها. |
D'après le représentant de la Fédération de Russie, un avis consultatif de la Cour constituerait une évaluation juridique équilibrée, objective, non politisée et non conflictuelle de la question. | UN | ورأى الشريك في تقديم الاقتراح أن فتوى المحكمة ستقدم، بلا تسييس وبطريقة غير خصامية، تقييما متوازنا وموضوعيا للمسألة من جانب خبراء قانونيين. |