Dans ce contexte, je tiens à faire les recommandations suivantes: | UN | وفي هذا السياق، أود تقديم التوصيات التالية: |
143. Le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations suivantes : | UN | ٣٤١- يرغب المقرر الخاص في تقديم التوصيات التالية: |
À cette fin, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يود المقرر الخاص تقديم التوصيات التالية: |
En vue d'améliorer les conditions de vie et la santé des autochtones, le FNUAP souhaiterait formuler les recommandations suivantes: | UN | وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية. |
Décide de faire les recommandations ci-après aux gouvernements et à la Commission de la science et de la technique au service du développement, pour examen : | UN | تقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: |
Compte tenu des informations obtenues sur le cycle de 2011, le groupe des Amis de la présidence tient à formuler les recommandations ci-après. | UN | واستنادًا إلى المعلومات المجمعة عن جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011، يود فريق أصدقاء الرئيس تقديم التوصيات التالية: |
93. En fonction de l'état d'avancement des travaux, la Commission voudra peutêtre envisager de faire les recommandations suivantes: | UN | 93- بالنظر إلى ما تحقق من تقدم حتى الآن يمكن للجنة أن تنظر في تقديم التوصيات التالية إلى: |
64. Le Comité mixte est convenu de faire les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : | UN | ٦٤ - وافق المجلس على تقديم التوصيات التالية الى الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بها: |
1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: | UN | 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم: |
1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
Décide de formuler les recommandations suivantes à l'intention des gouvernements, de la Commission et de la CNUCED : | UN | يقرر تقديم التوصيات التالية لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: |
Ces questions, et d'autres non encore résolues, conduisent à formuler les recommandations suivantes. | UN | وهذه الأسئلة وغيرها من التحديات تفضي إلى تقديم التوصيات التالية. |
Aussi, en guise de conclusion à la présente étude, semble-t-il opportun de formuler les recommandations suivantes. | UN | ويرى المقرر الخاص ختاماً لدراسته استنساب تقديم التوصيات التالية. |
112. La Rapporteuse spéciale souhaite formuler les recommandations suivantes : | UN | 112- تود المقررة الخاصة تقديم التوصيات التالية: |
Décide de faire les recommandations ci-après aux gouvernements, à la Commission de la science et de la technique au service du développement et à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement : | UN | يقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: |
Décide de faire les recommandations ci-après aux gouvernements, à la Commission de la science et de la technique au service du développement et à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, pour examen : | UN | يقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: |
Décide de faire les recommandations ci-après aux gouvernements, à la Commission de la science et de la technique au service du développement et à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, pour examen : | UN | يقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: |
En partant de la somme de connaissances acquises par les trois investisseurs pionniers, on peut formuler les recommandations ci-après : | UN | " واستنادا إلى المعرفة الحالية التي اكتسبها المستثمرون الرواد الثلاثة، يمكن تقديم التوصيات التالية: |
À l'issue de la réunion, les deux parties sont convenues de recommander ce qui suit à leurs gouvernements respectifs : | UN | وفي ختام هذا الاجتماع، اتفق الطرفان على تقديم التوصيات التالية إلى حكومتيهما: |
La Rapporteuse spéciale tient en outre à formuler les recommandations ciaprès dans l'espoir qu'elles seront prises en compte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة تقديم التوصيات التالية آملةً أن تلقى اهتماماً. |
Au vu des conclusions et observations décrites ci-dessus, le Groupe tient à présenter les recommandations ci-après. | UN | 225- في ضوء الاستنتاجات والملاحظات المفصّلة أعلاه، يرغب الفريق في تقديم التوصيات التالية. |
Cela étant, les Coprésidents tiennent à faire les recommandations ciaprès concernant les activités de suivi pour 20022003: | UN | ويود الرئيسان المتشاركان، وهذه العوامل في ذهنهما، تقديم التوصيات التالية لأعمال المتابعة في 2002-2003: |
Toutefois, à la lumière de l'expérience acquise et du rapport du Groupe de travail spécial, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient faire les recommandations ciaprès: | UN | غير أن مجموعة ال77 والصين، على ضوء التجربة والتقرير الشامل للفريق العامل المخصص، ترغب في تقديم التوصيات التالية: |