"تقريراً إلى" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport à
        
    • un rapport au
        
    • faire rapport à
        
    • fait rapport à
        
    • rapport aux
        
    • fait rapport au
        
    • rendu compte à
        
    • rendre compte à
        
    • fera rapport au
        
    • présenté à
        
    • rendra compte à
        
    • rend compte à
        
    • rendu compte au
        
    • son rapport au
        
    • présenté au
        
    Si tel est le cas, j'enverrai un rapport à Beijing en ce sens. UN فإن كان صحيحاً، فسوف أبعث تقريراً إلى حكومتي بهذا المعنى.
    Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion et, par la suite, à chaque réunion ordinaire, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتقدم اللجنة تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، وبعد ذلك في كل اجتماع عادي له، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Le Délégué fédéral pour la protection des données présente un rapport au Bundestag tous les deux ans. UN ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين.
    Les coprésidents de l'atelier présenteront un rapport au SBI. UN وسيقدم الرئيسان المشتركان لحلقة العمل تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريراً إلى المؤتمر.
    26. Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires pour présenter : UN 26 - تقدم اللجنة تقريراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي:
    25. Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires pour présenter : UN 25 - تقدم اللجنة تقريراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي:
    C'était la première fois depuis 1984 que le Gouvernement somalien soumettait un rapport à un mécanisme international de défense des droits de l'homme. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984.
    Une autre consisterait en la possibilité pour le Président de la Commission de transmettre, en son nom propre, un rapport à l'Assemblée générale. UN وهناك خيار آخر هو السماح لرئيس الهيئة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية باسمه هو.
    La Commission soumettra ensuite un rapport au Ministre de la justice en vue de le conseiller sur les actions à prendre afin que l’Australie se conforme aux dispositions de la Déclaration. UN وبعد ذلك سترفع اللجنة تقريراً إلى وزير العدل لاقتراح إجراءات تسمح لاستراليا بالالتزام بأحكام اﻹعلان.
    Le Groupe de l'évaluation scientifique devrait fournir un rapport au Groupe de travail. UN ويُنتظر أن يقدم فريق التقييم العلمي تقريراً إلى الفريق العامل.
    :: Présentation d'un rapport au Comité contre la torture concernant la Fédération de Russie; UN :: قدمت تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتحاد الروسي
    La Commission a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session sur l'application de cette résolution. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ القرار المذكور.
    Elle a également invité le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa soixantedeuxième session. UN كما طلبت إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait rapport à la Conférence. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريراً إلى المؤتمر.
    La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    Un tel observateur fait rapport au SousComité. Ce rapport est strictement confidentiel et n'est pas rendu public. UN ويقدم هذا المراقب تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن ذلك، ويكون هذا التقرير سرياً تماماً ولا ينشر.
    À la 5ème séance plénière, le 11 novembre, le Président du SBSTA a rendu compte à la Conférence des Parties des travaux de la neuvième session du SBSTA. UN ٢٤- وقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف عن أعمال الدورة التاسعة للهيئة.
    Il a en outre invité l'Expert indépendant à lui rendre compte à sa vingtième session. UN وطلب كذلك إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته العشرين.
    Il enquête sur d'autres violations et fera rapport au Comité le moment venu. UN وينظر الفريق حالياً في المزيد من الانتهاكات وسيقدم تقريراً إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    En outre, il a exercé les fonctions de rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de la Commission des droits de l'homme de l'ONU et a présenté, à ce titre, 37 rapports à la Commission et à l'Assemblée générale. UN وتَوَلّى في الوقت ذاته منصب المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد. وفي إطار توليه هذه المهمة، قدم 37 تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    Une fois que cet organe aura achevé ses travaux, son président rendra compte à la Conférence des Parties des résultats obtenus et lui signalera toute question en suspens. UN وعند إتمام عملها، سوف يقدم الرئيس تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن النتائج المحرزة وعن أي مسائل معلقة.
    Lorsque le comité a terminé son travail, il en rend compte à la Chambre et présente le projet de loi éventuellement assorti d'amendements. UN وبمجرد انتهاء اللجنة من عملها، ترفع تقريراً إلى مجلس العموم وتقدم له مشروع القانون مشفوعاً بالتعديلات التي مُررت إن وجدت.
    Le Groupe de travail a rendu compte au Comité, à sa huitième session, de l'état d'avancement de ses travaux et des difficultés rencontrées dans l'exécution de son mandat. UN وقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة عما حققه من تقدم وما اعترضه من صعوبات في الاضطلاع بولايته.
    L'Ethiopie n'a pas encore présenté son rapport au Comité d'experts. UN ولم تقدم إثيوبيا بعد تقريراً إلى لجنة الخبراء.
    Il a présenté au Comité un rapport avec des recommandations sur les autres mesures à prendre. UN وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus