Si tel est le cas, j'enverrai un rapport à Beijing en ce sens. | UN | فإن كان صحيحاً، فسوف أبعث تقريراً إلى حكومتي بهذا المعنى. |
Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion et, par la suite, à chaque réunion ordinaire, à moins que la Conférence n'en décide autrement. | UN | وتقدم اللجنة تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، وبعد ذلك في كل اجتماع عادي له، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Le Délégué fédéral pour la protection des données présente un rapport au Bundestag tous les deux ans. | UN | ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين. |
Les coprésidents de l'atelier présenteront un rapport au SBI. | UN | وسيقدم الرئيسان المشتركان لحلقة العمل تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Le Secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. | UN | ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريراً إلى المؤتمر. |
26. Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires pour présenter : | UN | 26 - تقدم اللجنة تقريراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي: |
25. Le Comité soumet un rapport à la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires pour présenter : | UN | 25 - تقدم اللجنة تقريراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي: |
C'était la première fois depuis 1984 que le Gouvernement somalien soumettait un rapport à un mécanisme international de défense des droits de l'homme. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984. |
Une autre consisterait en la possibilité pour le Président de la Commission de transmettre, en son nom propre, un rapport à l'Assemblée générale. | UN | وهناك خيار آخر هو السماح لرئيس الهيئة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية باسمه هو. |
La Commission soumettra ensuite un rapport au Ministre de la justice en vue de le conseiller sur les actions à prendre afin que l’Australie se conforme aux dispositions de la Déclaration. | UN | وبعد ذلك سترفع اللجنة تقريراً إلى وزير العدل لاقتراح إجراءات تسمح لاستراليا بالالتزام بأحكام اﻹعلان. |
Le Groupe de l'évaluation scientifique devrait fournir un rapport au Groupe de travail. | UN | ويُنتظر أن يقدم فريق التقييم العلمي تقريراً إلى الفريق العامل. |
:: Présentation d'un rapport au Comité contre la torture concernant la Fédération de Russie; | UN | :: قدمت تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتحاد الروسي |
La Commission a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session sur l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ القرار المذكور. |
Elle a également invité le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa soixantedeuxième session. | UN | كما طلبت إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريراً إلى المؤتمر. |
La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Un tel observateur fait rapport au SousComité. Ce rapport est strictement confidentiel et n'est pas rendu public. | UN | ويقدم هذا المراقب تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن ذلك، ويكون هذا التقرير سرياً تماماً ولا ينشر. |
À la 5ème séance plénière, le 11 novembre, le Président du SBSTA a rendu compte à la Conférence des Parties des travaux de la neuvième session du SBSTA. | UN | ٢٤- وقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف عن أعمال الدورة التاسعة للهيئة. |
Il a en outre invité l'Expert indépendant à lui rendre compte à sa vingtième session. | UN | وطلب كذلك إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته العشرين. |
Il enquête sur d'autres violations et fera rapport au Comité le moment venu. | UN | وينظر الفريق حالياً في المزيد من الانتهاكات وسيقدم تقريراً إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
En outre, il a exercé les fonctions de rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de la Commission des droits de l'homme de l'ONU et a présenté, à ce titre, 37 rapports à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | وتَوَلّى في الوقت ذاته منصب المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد. وفي إطار توليه هذه المهمة، قدم 37 تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة. |
Une fois que cet organe aura achevé ses travaux, son président rendra compte à la Conférence des Parties des résultats obtenus et lui signalera toute question en suspens. | UN | وعند إتمام عملها، سوف يقدم الرئيس تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن النتائج المحرزة وعن أي مسائل معلقة. |
Lorsque le comité a terminé son travail, il en rend compte à la Chambre et présente le projet de loi éventuellement assorti d'amendements. | UN | وبمجرد انتهاء اللجنة من عملها، ترفع تقريراً إلى مجلس العموم وتقدم له مشروع القانون مشفوعاً بالتعديلات التي مُررت إن وجدت. |
Le Groupe de travail a rendu compte au Comité, à sa huitième session, de l'état d'avancement de ses travaux et des difficultés rencontrées dans l'exécution de son mandat. | UN | وقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة عما حققه من تقدم وما اعترضه من صعوبات في الاضطلاع بولايته. |
L'Ethiopie n'a pas encore présenté son rapport au Comité d'experts. | UN | ولم تقدم إثيوبيا بعد تقريراً إلى لجنة الخبراء. |
Il a présenté au Comité un rapport avec des recommandations sur les autres mesures à prendre. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |