"تقريراً في" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport à
        
    • un rapport en
        
    • faire rapport à
        
    • un rapport au
        
    • un rapport sur
        
    • rapports en
        
    • rendre compte à
        
    • un rapport dans
        
    • un rapport rendant compte sous
        
    • rapports par
        
    • fait rapport à
        
    173. Dans sa résolution 2005/44, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa soixantedeuxième session. UN 173- وفي القرار 2005/44، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الثانية والستين.
    Les facilitateurs ont présenté un rapport à la dernière séance de la session à ce sujet. UN وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة.
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    La Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquanteneuvième session, sur l'application de cette résolution. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Il était prévu qu'une fois ceux-ci achevés, le Comité présente un rapport au Conseil des ministres. UN ويتوقع أن تقدم تقريراً في ختام أعمالها إلى مجلس الوزراء.
    La Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-sixième session, un rapport sur l'application de cette résolution. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار.
    Cela signifie qu'au 18 mai 2007, date de la clôture de la trentehuitième session, il y avait 26 rapports en attente. UN وهذا يعني أنه في 18 أيار/مايو 2007، وهو آخر أيام الدورة الثامنة والثلاثين بقي 26 تقريراً في انتظار النظر فيها.
    Avant la création de la Commission Paix et concorde, le Gouvernement avait déjà lancé, par l'intermédiaire de la Commission présidentielle des droits de l'homme, un programme de recherche des personnes disparues, et ladite Commission a d'ailleurs rendu un rapport à ce sujet. UN وقبل إنشاء لجنة السلام والوئام، كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ برنامج يهدف إلى البحث عن الأشخاص المفقودين، وذلك بواسطة اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، التي قدمت تقريراً في هذا الصدد.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de rassembler les renseignements et observations qui auraient été reçus en application de cette résolution et de lui présenter un rapport à ce sujet, à sa cinquantehuitième session. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع المعلومات والتعليقات الواردة عملاً بذلك القرار وأن يقدم تقريراً في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En juin 2012, la Norvège a présenté, de sa propre initiative, un rapport à mi-parcours exposant ce qui avait été fait en réponse aux recommandations formulées en 2009. UN وفي حزيران/يونيه 2012، قدمت النرويج، بمبادرة منها، تقريراً في منتصف المدة يتحدث عما قامت به استجابةً لتوصيات عام 2009.
    163. Dans sa résolution 2003/86, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa soixantième session. UN 163- وطلبت اللجنة من المقرر الخاص، في قرارها 2003/86، أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الستين.
    179. Dans sa résolution 2004/48, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session. UN 179- وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في قرارها 2004/48، أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين.
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    Le Ministre de la justice présentera un rapport en 2009 sur l'efficacité de la disposition en vigueur qui pourrait être ensuite modifiée. UN وسيقدِّم وزير العدل تقريراً في سنة 2009 عن مدى فعالية هذا الحكم عندما يسري، وهو ما قد يتم تعديله لاحقاً.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire rapport, à sa quatrième session, sur les progrès accomplis sur ces points. UN وطلب المجلس من الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Si des avoirs sont liés à l'infraction, le Service envoie un rapport au ministère public, qui est chargé de saisir et de confisquer ces avoirs. UN فإذا ما ظهر ارتباط بين موجودات ما وجريمة مكتشفة، ترسل وحدة التحقُّق الخاصة المذكورة تقريراً في هذا الشأن إلى دائرة النيابة العامة المسؤولة عن ضبط هذه الموجودات ومصادرتها.
    La Commission a ensuite établi un rapport sur la question dans lequel elle précisait bien que l'État avait depuis longtemps déjà instauré les garanties nécessaires pour faire respecter les droits des enfants, comme le prouvaient la loi sur le travail de 1997, la loi sur la santé publique de 1975 et la loi sur la protection des jeunes de 1973. UN ومن ثم رفعت اللجنة تقريراً في هذا الشأن وَضّح أن الدولة وضعت الضمانات وكفلت حقوق الطفل عند عهد بعيد.
    La première est l'importance qu'il y a à donner au Comité suffisamment de temps de réunion pour qu'il puisse accomplir son travail efficacement et la deuxième est les moyens de faciliter l'examen de plus de 25 rapports en attente d'examen. UN أولاهما أهمية توفير الوقت الكافي للجنة كي تضطلع بأعمالها بكفاءة، وثانيتهما تيسير النظر في الأعمال المتراكمة لأزيد من 25 تقريراً في انتظار النظر فيها.
    Le Président a annoncé son intention d'engager des consultations avec les Parties et d'en rendre compte à la Conférence. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف وتقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    Les États parties étant censés présenter un rapport dans un délai de deux ans après la signature de la Convention, 46 rapports sont attendus d'ici à la fin de 2010, 30 autres d'ici à la fin de 2011 et 14 rapports supplémentaires vers la fin de 2012. UN ونظراً لأنه يتوقَّع من الدول الأطراف أن تقدم تقريراً في غضون سنتين من توقيع الاتفاقية، يتوقَّع تقديم 46 تقريراً من دول أطراف بنهاية عام 2010، و 30 تقريرا آخر بنهاية عام 2011، و 14 تقريراً غيرها في أواخر عام 2012.
    3. Prie également le HautCommissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. UN 3- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً في شكل موجز عن نتائج حلقة المناقشة.
    Avec l'aide que lui apporte actuellement le secrétariat, le Comité examine environ 14 rapports par an, étalés sur ses deux sessions. UN فاللجنة تنظر في ظل الدعم الحالي المقدم من الأمانة في نحو 14 تقريراً في السنة على مدى دورتين.
    Mme Mokhuane a participé à la réunion au nom du Comité et fait rapport à ses membres. UN وحضرت السيدة مخواني الاجتماع بالنيابة عن اللجنة وقدمت إلى الأعضاء تقريراً في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus