Dans son ensemble, le rapport du Groupe de personnalités était positif et les 21 recommandations étaient toutes bien ciblées, pragmatiques et positives. | UN | وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموما وأن التوصيات الـ 21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية. |
rapport du Groupe de personnalités | UN | تقرير فريق الشخصيات البارزة لدراسة تأثير الشركات عبر الوطنية في التنمية وفي العلاقات الدولية |
Rapport du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile | UN | تقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني |
Je voudrais maintenant aborder mon troisième thème, le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile (A/58/817). | UN | سأشرع الآن في القضية الثالثة، ألا وهي تقرير فريق الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Je voudrais à présent, faire quelques observations générales sur le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations de l'ONU avec la société civile. | UN | أود الآن أن أبدي بضعة تعقيبات عامة عن تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Nous attendons donc avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités éminentes nommé par le Secrétaire général. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام. |
i) Suite donnée au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile; | UN | ' 1` متابعة تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ |
rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015 | UN | تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Le Secrétaire général a donné son avis sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلق الأمين العام على تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a demandé que l'enthousiasme manifesté par le Groupe B pour l'examen du rapport du Groupe de personnalités ne soit pas mal interprété ou mal compris. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Dans son ensemble, le rapport du Groupe de personnalités était positif et les 21 recommandations étaient toutes bien ciblées, pragmatiques et positives. | UN | وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموماً وأن التوصيات ال21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية. |
56. Le représentant du Zimbabwe a dit que le rapport du Groupe de personnalités était à la fois opportun et pertinent. | UN | 56- وذكر ممثل زمبابوي أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جاء في الوقت المناسب ووجيه في آن واحد. |
Il était aussi important d'avoir présent à l'esprit la recommandation 11 du rapport du Groupe de personnalités, qui préconisait une approche plus flexible de la formation des groupes. | UN | ثم إنه من المهم أيضاً مراعاة التوصية 11 من تقرير فريق الشخصيات البارزة، التي تدعو إلى المزيد من المرونة في النهج المتبع إزاء تشكيل المجموعات. |
À ce sujet, le représentant s'est déclaré préoccupé par le procédé consistant à s'appuyer sur le rapport du Groupe de personnalités pour introduire des changements dans le secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء استخدام تقرير فريق الشخصيات البارزة في إحداث تغيير في الأمانة. |
L'examen actuel de la coopération technique de la CNUCED était particulièrement important compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités. | UN | وقالت إن الاستعراض الحالي للتعاون التقني للأونكتاد يكتسب أهمية خاصة على ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد. |
Pour ce qui était du rapport du Groupe de personnalités, il en attendait avec grand intérêt la finalisation. | UN | وفيما يتعلق بإعداد تقرير فريق الشخصيات البارزة، قال إنه يتطلع إلى وضعه في صورته النهائية. |
Il a demandé que l'enthousiasme manifesté par le Groupe B pour l'examen du rapport du Groupe de personnalités ne soit pas mal interprété ou mal compris. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Il était aussi important d'avoir présent à l'esprit la recommandation 11 du rapport du Groupe de personnalités, qui préconisait une approche plus flexible de la formation des groupes. | UN | ثم إنه من المهم أيضا مراعاة التوصية 11 من تقرير فريق الشخصيات البارزة، التي تدعو إلى المزيد من المرونة في النهج المتبع إزاء تشكيل المجموعات. |
Le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 établit un programme universel pour éradiquer l'extrême pauvreté d'ici à 2030. | UN | وحدد تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 خطة شاملة للقضاء على الفقر بحلول عام 2030. |
Le GNUD soutient actuellement deux initiatives lancées pour donner suite au rapport établi par le Secrétaire général en réponse à celui du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile (A/59/354). | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا بتشجيع مبادرتين كمتابعة لتقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/59/354). |