"تقوم به في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • à jouer à cet
        
    • à jouer dans ce
        
    • mène cette dernière dans ce
        
    Le système des Nations Unies et notamment l'UNESCO ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, ont un rôle indispensable à jouer à cet égard. UN ولأسرة مؤسسات الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، دور لا غنى عنه تقوم به في هذا المجال.
    Le Comité du programme et de la coordination (CPC) et le Comité administratif de coordination (CAC) ont un rôle majeur à jouer à cet égard. UN ولكل من لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    Les banques de développement régional ayant un rôle important à jouer dans ce domaine, il est indispensable d'accroître considérablement leurs ressources. UN وللمصارف الإنمائية الإقليمية دور مهم تقوم به في هذا الصدد، ومن المهم للغاية زيادة موارد تلك المؤسسات زيادة كبيرة.
    Les communautés de foi ont aussi un rôle crucial à jouer dans ce domaine par le biais de leurs activités de plaidoyer et leurs travaux sur le terrain. UN وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان.
    Se félicitant à cet égard du bilan de l'exécution du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a dressé et des travaux que mène cette dernière dans ce domaine, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باستعراض تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبالعمل الذي لا تزال تقوم به في هذا الصدد،
    C'est pourquoi les établissements d'enseignement ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN ولذلك فإن المنشآت التعليمية لها دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    La CNUCED a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard. UN وأضاف أن لﻷونكتاد دورا هاما إلى حد بعيد تقوم به في هذا الصدد.
    Il est possible de prévenir la violence à l'encontre des femmes, et les organisations de la société civile ont un rôle crucial à jouer à cet égard. UN والعنف ضد المرأة من الممكن منع وقوعه، ولمنظمات المجتمع المدني دور بالغ الأهمية يتعين أن تقوم به في هذا الصدد.
    L'ensemble du système des Nations Unies, ainsi que les institutions financières internationales et les agences de développement auront un rôle clef à jouer à cet égard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    Les organisations régionales ont un rôle capital à jouer à cet égard, et nous nous devons de les soutenir. UN وللمنظمات الإقليمية دور حاسم تقوم به في هذا السياق، وهي بحاجة إلى الدعم.
    Les principaux organes des Nations Unies ont chacun un rôle important à jouer à cet égard. UN ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Les organisations de la société civile ont également un rôle fondamental à jouer à cet égard. UN ولمنظمات المجتمع المدني أيضاً دور أساسي تقوم به في هذا الشأن.
    L'Assemblée générale a un rôle majeur à jouer à cet égard, et ne devrait pas rester silencieuse. UN وللجمعية العامة دور أساسي تقوم به في هذا الشأن، ويجب ألا تظل صامتة.
    Les écoles ont un rôle important à jouer à cet égard UN وللمدارس دور هام تقوم به في هذا الشأن.
    Les délégations ont un rôle très important à jouer à cet égard en raison des positions qu'elles défendent dans les organes délibérants et du fait qu'elles peuvent suggérer aux divers protagonistes de prêter leur concours. UN وللوفود دور هام جدا ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد بفضل المواقف التي تتخذها في مختلف مجالس اﻹدارات والرسالة التي تنقلها إلى مختلف العناصر الفاعلة بشأن التعاون.
    Les banques d'import-export avaient un rôle important à jouer dans ce domaine ainsi que dans le financement de tous les autres flux commerciaux. UN ولمصارف التصدير والاستيراد دور هام تقوم به في هذا الصدد، كما في تمويل جميع التدفقات التجارية الأخرى.
    Nous ne devons pas continuer à regarder en spectateurs le reste du monde mener ces négociations qui nous engagent directement ou indirectement, nous sommes convaincus que l'Afrique a un rôle à jouer dans ce domaine. UN ويجب ألا نظل متفرجين بينما يقوم سائر العالم بإجـــراء مفاوضات تهمنا بطريقة مباشرة أو غير مباشـــرة. ونحن على اقتناع بأن أمام أفريقيا دورا عليها أن تقوم به في هذا المجال.
    L'AIEA a un rôle important à jouer dans ce domaine, et la Conférence de 2000 doit prendre des dispositions pour renforcer la capacité de l'Agence dans ce domaine. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام لكي تقوم به في هذا المجال، ويجب أن يتخذ مؤتمر الاستعراض عام 2000 خطوات لتعزيز قدرات الوكالة على القيام بذلك.
    Se félicitant à cet égard du bilan de l'exécution du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a dressé et des travaux que mène cette dernière dans ce domaine, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باستعراض تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبالعمل الذي لا تزال تقوم به في هذا الصدد،
    Se félicitant à cet égard du bilan de l'exécution du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a dressé et des travaux que mène cette dernière dans ce domaine, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باستعراض تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبالعمل الذي لا تزال تقوم به في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus