On devrait former une équipe tactique et foncer vers la salle. | Open Subtitles | حسنًا، يجب أن نجهز فريق تكتيكي ونذهب إلى النادي |
Une force peut être si dominante... qu'aucune approche tactique dans un combat... ne mènera à une victoire qui en valait la peine. | Open Subtitles | القوة يمكن أن تكون ساحقة بحيث لا وجود لأسلوب تكتيكي في معركة يؤدي إلى نصر ومن ثم سيطرة |
Il faut également qu'une unité tactique se rende à cet appartement aussi vite que possible. | Open Subtitles | وأحتاج إلى فريق تكتيكي للذهاب إلى هذه الشقة بأسرع وقت يمكنهم ذلك. |
On aura besoin d'une base d'opération, d'armes, de renforts tactiques. | Open Subtitles | سنحتاج إلى قاعدة للعمليات وأسلحة ودعم تكتيكي |
Le viol a été utilisé en toute impunité comme une arme stratégique visant à intimider et à terroriser la population ennemie. | UN | فقد استُخدم الاغتصاب، في ظل الإفلات من العقاب، كسلاح تكتيكي لترهيب وترويع السكان المستهدفين. |
Il volait à très basse altitude et semblait suivre le terrain selon un mode de vol tactique. | UN | وكانت الطائرة تطير على مستوى منخفض جدا، وتبدو كأنها كانت تتابع اﻷرضية على هيئة طيران تكتيكي. |
Au contraire, on leur répète jour après jour que leur armée a procédé à un repli tactique, afin de se regrouper et de lancer avec succès une nouvelle offensive. | UN | ويقال للشعب اﻹريتري بدلا من ذلك من يوم ﻵخر إن جيشه قام بانسحاب تكتيكي من أجل إعادة تجميع صفوفه وشن هجوم ناجح. |
La version officielle que les autorités érythréennes destinent à leur population, c'est qu'elles ont procédé à un retrait tactique en vue de préparer une nouvelle offensive. | UN | وما أبلغ به الشعب اﻹريتري رسميا هو ما سُمي القيام بانسحاب تكتيكي طوعي للاستعداد لشن هجوم آخر. |
Il est également inacceptable de prétendre que l'incident de Beit Hanoun était la conséquence d'une erreur tactique. | UN | كما لم يعد من المقبول الادعاء بأن أحداث بيت حانون جاءت نتيجة خطأ تكتيكي. |
Les bases étaient ainsi jetées pour une coopération tactique dans le cadre de laquelle les agents des services de répression de différentes nationalités travaillaient ensemble sur le terrain. | UN | وبذلك، أرسي اﻷساس لتعاون تكتيكي يتيح لموظفي أجهزة انفاذ القوانين من مختلف الجنسيات أن يعملوا معا في الميدان. |
Nous en avons également déduit que le processus de paix ne constitue pas pour Israël une décision ou une mesure stratégiques mais un choix tactique. | UN | ولذلك، فإننا نفهم أيضا أن السلام بالنسبة ﻹسرائيل ليس قرارا أو خيارا استراتيجيا، ولكنه قرار أو خيار تكتيكي. |
corrompre un logiciel militaire, transmettre de faux renseignements ou faire tomber un satellite du ciel comme une foutue arme nucléaire tactique. | Open Subtitles | أفساد البرامج العسكرية، نقلمعلوماتمضللةأو.. تدمير الأقمار الصناعية في السماء مثل رأس حربي تكتيكي لعين. |
L'arme utilisée laisse penser que c'est une couteau tactique avec une lame dentelée de 6 ou 7 pouces. | Open Subtitles | سلاح الجريمة على ما يبدو أنه سكين تكتيكي مع شَفرة مسننّة بطول ستة أو سبعة بوصات. |
Une arme nucléaire tactique va être lancée du NORAD pour incinérer le labo. | Open Subtitles | سلاح نووي تكتيكي سوف يتم اطلاقه من امريكا الشمالية لتدمير المختبر |
Préviens l'aviation civile et alerte l'équipe tactique. | Open Subtitles | أشعر إدارة الطيران الفدرالية و تحذير تكتيكي |
Ne dérogeons pas à cela par tactique. | Open Subtitles | لانستطيع ان نتخلى عن المباديء لصالح نصر تكتيكي |
Il y a toute une équipe de support tactique sur site et un poids lourd semble mener la danse. | Open Subtitles | هناك فريق دعم تكتيكي كامل في الموقع وبعص الاقوياء الذين يقودون العملية |
16. Le 5 février 1994, les forces égyptiennes ont effectué des exercices tactiques et des manoeuvres au moyen d'hélicoptères et de blindés. | UN | ١٦ - بتاريخ ٥/٢/١٩٩٤م قامت القوات المصرية في منطقة شلاتين بمشروع تكتيكي ومناورات شاركت فيه مدرعات وطائرات عمودية. |
Considérations tactiques. Aucune partie ne doit être mise en situation de désavantage tactique au cours de l'opération de retrait. | UN | 7 - اعتبارات تكتيكية - لا ينبغي أن يوضع طرف من الأطراف في موقع تكتيكي ضعيف أثناء عملية الانسحاب. |
S'agissant de l'Armée royale marocaine, les violations concernaient la construction d'un nouveau bâtiment sans notification préalable à la Mission, la remise en état d'un abri de système d'armement sans demande préalable et le renforcement des moyens tactiques de l'une des places fortes. | UN | وشملت الانتهاكات التي ارتكبها الجيش الملكي المغربي إقامة مبنى جديد دون إشعار البعثة سلفا، وتجديد مخبأ لنظم الأسلحة دون طلب سابق وإجراء تعزيز تكتيكي في أحد المواقع الحصينة. |
Nous nous opposons à toute agression israélienne contre des civils palestiniens, qu'elle soit préméditée ou due à une erreur tactique ou stratégique étant donné que les droits de l'homme des Palestiniens sont, dans tous les domaines, totalement égaux aux droits de l'homme des Israéliens. | UN | فنحن نرفض أي اعتداءات إسرائيلية على أي مواطن فلسطيني عن عمد أو نتيجة خطأ تكتيكي أو استراتيجي، فحقوق الإنسان الفلسطيني تتساوى تماما مع حقوق الإنسان الإسرائيلي في كافة المجالات. |
Les portefeuilles correspondants avaient été tactiquement rééquilibrés selon les besoins au cours de la période concernée. | UN | وأعيد التوازن إلى الحوافظ ذات الصلة على أساس تكتيكي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، حسب الاقتضاء. |