"تكريما" - Traduction Arabe en Français

    • en l'honneur
        
    • en hommage à
        
    • pour honorer
        
    • à la mémoire
        
    • en honneur
        
    • l'occasion
        
    • honneur de
        
    • un hommage
        
    • pour rendre hommage
        
    • récompense
        
    • la mémoire de
        
    • en son honneur
        
    Il a également organisé chaque année le concours mondial de procès simulés en matière de droit de l’espace en l’honneur du juge Manfred Lachs. UN وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس.
    Je présente mon témoignage aussi en l'honneur de mon beau-père, José L. G. Rios, enseignant pendant nombre d'années à Guam, et de ma belle-mère, Antonia Duenas Rios. UN وأدلي بشهادتي كذلك تكريما لحماي، خوسيه ل.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    Sur la proposition du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر.
    Le Conseil a observé une minute de silence pour honorer la mémoire des combattants et des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Prenant la parole lors d'un dîner donné en honneur du Premier Ministre Itzhak Rabin, le Secrétaire général des Nations Unies a dit : UN وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين:
    Pour conclure, le Groupe se félicite de la décision d'édifier un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Des monuments ont été érigés aux deux endroits en l'honneur des disparus. UN وقد أقيم نصبان تذكاريان تكريما للمتوفين في دار الأمم المتحدة وفي بوونسا.
    Puis-je prier l'Assemblée de bien vouloir observer une minute de silence en l'honneur de ces braves collègues qui ont trouvé la mort. UN أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم.
    La liste des participants figure à l'annexe D. Le présent rapport a été intitulé Rapport de Viterbo d'après le nom de la ville où la réunion s'est tenue et en l'honneur de ceux qui l'ont accueillie. UN ويعرف هذا التقرير باسم تقرير فيتيربو تكريما لمكان انعقاد المبادرة ومستضيفيها.
    Le Comité a observé une minute de silence en l’honneur de feu le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    Manifestation en l'honneur de feu Hamilton Shirley Amerasinghe UN عقد اجتماع مائدة مستديرة تكريما للراحل هاملتون شيرلي أميراسينغ
    32e séance La Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN الجلسة 32 التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Lech Kaczyński et de ceux qui ont péri avec lui. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى فخامة السيد ليخ كازينسكي ومن لقوا حتفهم معه.
    Minute de silence en hommage à la mémoire de M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine UN التزام دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد نيستور كيرشنير، الرئيس السابق لجمهورية الأرجنتين
    Bien, c'est un beau nom pour honorer un classique. Open Subtitles حسنا، ט تكريما لطيف إلى الكلاسيكية الخالدة.
    Elle a aussi décidé d'appeler la bibliothèque de l'Autorité la Bibliothèque Satya N. Nandan en honneur du Secrétaire général sortant. UN وقررت الجمعية أيضا تسمية مكتبة السلطة باسم ساتيا ن. ناندان تكريما للأمين العام المنتهية ولايته.
    Le Gouvernement haïtien salue leurs efforts et l'occasion m'est donnée de m'incliner humblement devant les dépouilles de ceux qui sont tombés au champ d'honneur. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب بكل تواضع عن مشاعر التقدير تكريما لذكرى من لقوا حتفهم في ساحة الشرف.
    En fait, votre élection est un hommage mérité qui s'adresse à vous-même ainsi qu'un honneur pour votre pays. UN إن انتخابكم يعتبر حقا تكريما مناسبا لكم شخصيا كما يعتبر شرفا لبلدكم.
    3. À la même séance, la Présidente a fait une déclaration pour rendre hommage au Président sortant du Partenariat de collaboration sur les forêts, après quoi le Président sortant a lui aussi fait une déclaration. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى رئيس المنتدى ببيان تكريما لرئيس الشراكة التعاونية في مجال الغابات المنتهية ولايته، أدلى بعدها رئيس الشراكة ببيان.
    Le RFK Human Rights Awards récompense des particuliers qui s'opposent à l'oppression dans une croisade non violente pour le respect des droits de l'homme. UN وتمثل جائزة المنظمة لحقوق اﻹنسان تكريما لﻷفراد الذين يتصدون للاضطهاد في إطار السعي غير العنيف لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Les délégations ont observé une minute de silence en son honneur. UN والتزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما لذكراها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus