À 10 h et 2 h, si l'airbag se déployait, il pourrait te casser les pouces. | Open Subtitles | إذا انفتحت الوسادة الهوائية أثناء تمركز اليدين بإتجاه 10 و2، فقد تكسر الإبهامين. |
On ne peux pas faire d'omelette sans casser des œufs n'est ce pas ? | Open Subtitles | لا يمكنك تحضيـر أومليت بدون أن تكسر بضع بيضات، أليس كذلـك؟ |
La prochaine fois, tu y réfléchiras à deux fois avant de briser le cœur de quelqu'un. | Open Subtitles | المستقبل؟ المرة القادمة , سوف تفكر مرتين فى ان تكسر قلب شخص ما |
Essayez d'éviter la casse, le temps qu'on arrange ça. | Open Subtitles | حاول أن لا تكسر أيّ شيء بينما نصلح هذا الأمر. |
J'irais avec vous, si vous ne m'aviez pas cassé le bras. | Open Subtitles | كنت لأذهب معك شخصياً لو أنّك لم تكسر ذراعي |
On peut tuer un mec pour ses organes. Ça ne brise pas le tabou. | Open Subtitles | أعني، تستطيع أن تقتل شخص لأجزاء ، لا تكسر هذا التحريم |
Tu vas pas casser la main du violoniste avant le concert? | Open Subtitles | أنت لن تكسر يدّ عازف الكمان قبل الحفلة الموسيقية |
"On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs." | Open Subtitles | .لا يمكنك إعداد عجة دون أن تكسر بعض البيض |
Il faut bien serrer les miches, si dures qu'on peut casser une noix entre les deux. | Open Subtitles | عليك التمسك بتلك المؤخرتين سوياً، بروية وقوة وتجعلها مشدودة جداً لدرجة أن تكسر الجوز بهم |
Des ordres du Président tombent du ciel pour casser la chaine de commandement et arrêter le chef de la navy, juste après s'être fait attaquer par les chinois ? | Open Subtitles | أمر من القيادة العامة يأتي من الفراغَ لك لكي تكسر سلسلة القيادة و أن تعتقّل رئيس البحرية، |
Elle est convaincue qu'elle a eu raison de briser la glace et de faire plus de la moitié du chemin vers le Gouvernement érythréen dans l'intérêt de la paix. | UN | وهي على قناعة من أنه كان من المناسب لإثيوبيا أن تكسر الجمود وتقطع أكثر من نصف الطريق إلى السلام مع إريتريا. |
Nous tiendrons dans nos mains un outil puissant pour briser le cercle vicieux de l'humiliation. | UN | وسنمسك بأيدينا أداة جبارة تكسر دائرة الإذلال المغلقة. |
Je ne peux pas briser le cœur de deux d'entre eux. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه لدي ثلاثة أصدقاء اثنان منهم لم يتحملوا أن تكسر قلوبهم |
La vaisselle qu'on nous casse, ou qu'on nous chipe. - D'énormes frais généraux. | Open Subtitles | ـ الأطباق تكسر أو تسرق بأستمرار ـ النفقات العامة هائلة جدًا |
Sauter sans préméditation, c'est comme ça qu'on se casse les bras et les jambes. | Open Subtitles | قفزه دون تدبر بهذه الطريقه تكسر ذراعيك و ساقيك |
Vous lui avez cassé le nez, l'avez envoyée aux urgences, mais le meurtre non ? | Open Subtitles | إذاً أنت تكسر أنفها تضعها فى قسم الطوارئ ولكن تضع خط أحمر تحت القتل؟ |
Deux taff et t'as déjà cassé un verre. | Open Subtitles | سيجارتين فقط من المخذرات وبدأت تكسر الكؤوس ؟ |
Car j'ai fini par me soumettre à une souffrance qui nous brise. | Open Subtitles | لأنّي في النهاية استسلمت لسجيّة المعاناة التي تكسر المرء. |
Bien. Mais ne cassez rien. Je veux récupérer mon acompte. | Open Subtitles | جيد، لا تكسر أي شيء أريد استعادة الوديعة |
Je suis sûr que intelligente pluie allait le péché qui a brisé le sceau. | Open Subtitles | كنت متأكدا ان المطر الذكي هو الخطيئه التي سوف تكسر الختم |
Je te le jure, tu brises mon coeur le fait que tu utilises ça maintenant pour obtenir ce que tu désires de moi | Open Subtitles | لكنني أقسم لك، أنت تكسر قلبي واقع أنّك تستخدم هذا في هذه اللحظة لتحصل على مُبتغاك منيّ |
pas pour éviter que tu te casses une de tes petites jambes quand tu fais mon petit déjeuner. | Open Subtitles | لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين أثناء تحضيرك لفطوري. |
En dépit de ces mesures, deux vitres ont malheureusement été brisées par des jets d'objets et des véhicules garés à l'extérieur de l'immeuble ont été endommagés. | UN | ورغم هذه التدابير، فإنه من المؤسف أن تكسر نافذتان بسبب أغراض رُميت عليهما أثناء المظاهرة، وأن عدداً من السيارات الموقوفة خارج مكتب الاتصال قد تضررت كذلك. |
Si c'est le cas, la firme a enfreint ses propres règles. | Open Subtitles | حسناً , إذا كان كذلك إذاً الشركة تكسر قوانينها |
Tu vas m'aider à récupérer cet enfant, sinon des bras seront cassés, des ligaments sectionnés, et un dispositif électrique pourrait même être attaché à des testicules. | Open Subtitles | إجابة خاطئة سوف تساعدني على إستعادة هذا الطفل أو هناك أذرع سوف تكسر و أربطه ستقطع |
Il n'y a pas de sang sur les portes et aucune vitre n'est cassée. | Open Subtitles | أمي لا يوجد دم على أي باب ، و النوافذ لم تكسر و لم يحدث شيء |
Ne brisez pas la canne. Arrêtez-le et confisquez la canne comme preuve. | Open Subtitles | لا تكسر العكاز, قم بإعتقاله و احتفظ بالعكاز على انه دليل |
Car ne pas payer les taxes c'est enfreindre la loi. | Open Subtitles | لانة بسبب عدم دفعك للضرائب انت تكسر القانون |