"تكسر" - Traduction Arabe en Français

    • casser
        
    • briser
        
    • casse
        
    • cassé
        
    • brise
        
    • cassez
        
    • brisé
        
    • brises
        
    • casses
        
    • brisées
        
    • enfreint
        
    • cassés
        
    • cassée
        
    • brisez
        
    • enfreindre
        
    À 10 h et 2 h, si l'airbag se déployait, il pourrait te casser les pouces. Open Subtitles إذا انفتحت الوسادة الهوائية أثناء تمركز اليدين بإتجاه 10 و2، فقد تكسر الإبهامين.
    On ne peux pas faire d'omelette sans casser des œufs n'est ce pas ? Open Subtitles لا يمكنك تحضيـر أومليت بدون أن تكسر بضع بيضات، أليس كذلـك؟
    La prochaine fois, tu y réfléchiras à deux fois avant de briser le cœur de quelqu'un. Open Subtitles المستقبل؟ المرة القادمة , سوف تفكر مرتين فى ان تكسر قلب شخص ما
    Essayez d'éviter la casse, le temps qu'on arrange ça. Open Subtitles حاول أن لا تكسر أيّ شيء بينما نصلح هذا الأمر.
    J'irais avec vous, si vous ne m'aviez pas cassé le bras. Open Subtitles كنت لأذهب معك شخصياً لو أنّك لم تكسر ذراعي
    On peut tuer un mec pour ses organes. Ça ne brise pas le tabou. Open Subtitles أعني، تستطيع أن تقتل شخص لأجزاء ، لا تكسر هذا التحريم
    Tu vas pas casser la main du violoniste avant le concert? Open Subtitles أنت لن تكسر يدّ عازف الكمان قبل الحفلة الموسيقية
    "On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs." Open Subtitles .لا يمكنك إعداد عجة دون أن تكسر بعض البيض
    Il faut bien serrer les miches, si dures qu'on peut casser une noix entre les deux. Open Subtitles عليك التمسك بتلك المؤخرتين سوياً، بروية وقوة وتجعلها مشدودة جداً لدرجة أن تكسر الجوز بهم
    Des ordres du Président tombent du ciel pour casser la chaine de commandement et arrêter le chef de la navy, juste après s'être fait attaquer par les chinois ? Open Subtitles أمر من القيادة العامة يأتي من الفراغَ لك لكي تكسر سلسلة القيادة و أن تعتقّل رئيس البحرية،
    Elle est convaincue qu'elle a eu raison de briser la glace et de faire plus de la moitié du chemin vers le Gouvernement érythréen dans l'intérêt de la paix. UN وهي على قناعة من أنه كان من المناسب لإثيوبيا أن تكسر الجمود وتقطع أكثر من نصف الطريق إلى السلام مع إريتريا.
    Nous tiendrons dans nos mains un outil puissant pour briser le cercle vicieux de l'humiliation. UN وسنمسك بأيدينا أداة جبارة تكسر دائرة الإذلال المغلقة.
    Je ne peux pas briser le cœur de deux d'entre eux. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه لدي ثلاثة أصدقاء اثنان منهم لم يتحملوا أن تكسر قلوبهم
    La vaisselle qu'on nous casse, ou qu'on nous chipe. - D'énormes frais généraux. Open Subtitles ـ الأطباق تكسر أو تسرق بأستمرار ـ النفقات العامة هائلة جدًا
    Sauter sans préméditation, c'est comme ça qu'on se casse les bras et les jambes. Open Subtitles قفزه دون تدبر بهذه الطريقه تكسر ذراعيك و ساقيك
    Vous lui avez cassé le nez, l'avez envoyée aux urgences, mais le meurtre non ? Open Subtitles إذاً أنت تكسر أنفها تضعها فى قسم الطوارئ ولكن تضع خط أحمر تحت القتل؟
    Deux taff et t'as déjà cassé un verre. Open Subtitles سيجارتين فقط من المخذرات وبدأت تكسر الكؤوس ؟
    Car j'ai fini par me soumettre à une souffrance qui nous brise. Open Subtitles لأنّي في النهاية استسلمت لسجيّة المعاناة التي تكسر المرء.
    Bien. Mais ne cassez rien. Je veux récupérer mon acompte. Open Subtitles جيد، لا تكسر أي شيء أريد استعادة الوديعة
    Je suis sûr que intelligente pluie allait le péché qui a brisé le sceau. Open Subtitles كنت متأكدا ان المطر الذكي هو الخطيئه التي سوف تكسر الختم
    Je te le jure, tu brises mon coeur le fait que tu utilises ça maintenant pour obtenir ce que tu désires de moi Open Subtitles لكنني أقسم لك، أنت تكسر قلبي واقع أنّك تستخدم هذا في هذه اللحظة لتحصل على مُبتغاك منيّ
    pas pour éviter que tu te casses une de tes petites jambes quand tu fais mon petit déjeuner. Open Subtitles لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين أثناء تحضيرك لفطوري.
    En dépit de ces mesures, deux vitres ont malheureusement été brisées par des jets d'objets et des véhicules garés à l'extérieur de l'immeuble ont été endommagés. UN ورغم هذه التدابير، فإنه من المؤسف أن تكسر نافذتان بسبب أغراض رُميت عليهما أثناء المظاهرة، وأن عدداً من السيارات الموقوفة خارج مكتب الاتصال قد تضررت كذلك.
    Si c'est le cas, la firme a enfreint ses propres règles. Open Subtitles حسناً , إذا كان كذلك إذاً الشركة تكسر قوانينها
    Tu vas m'aider à récupérer cet enfant, sinon des bras seront cassés, des ligaments sectionnés, et un dispositif électrique pourrait même être attaché à des testicules. Open Subtitles إجابة خاطئة سوف تساعدني على إستعادة هذا الطفل أو هناك أذرع سوف تكسر و أربطه ستقطع
    Il n'y a pas de sang sur les portes et aucune vitre n'est cassée. Open Subtitles أمي لا يوجد دم على أي باب ، و النوافذ لم تكسر و لم يحدث شيء
    Ne brisez pas la canne. Arrêtez-le et confisquez la canne comme preuve. Open Subtitles لا تكسر العكاز, قم بإعتقاله و احتفظ بالعكاز على انه دليل
    Car ne pas payer les taxes c'est enfreindre la loi. Open Subtitles لانة بسبب عدم دفعك للضرائب انت تكسر القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus