70. M. OVIA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il souhaite faire quelques observations au sujet de la déclaration prononcée par le représentant des États-Unis. | UN | ٧٠ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم في إطار ممارسته لحق الرد، فقال إنه يود أن يعلق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
43. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est absurde que plusieurs délégations de pays du Moyen-Orient aient proféré des condamnations contre le Gouvernement d'Israël, la seule démocratie de la région. | UN | ٤٣ - السيد هويمان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من السخف قيام عدد من الوفود من بلدان الشرق الأوسط بتوجيه إدانات ضد حكومة بلده، وهو البلد الديمقراطي الوحيد في المنطقة. |
124. M. AL SAIDI (Koweït), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit que le mensonge a ceci de particulier qu'à force d'être répété, il finit par convaincre. | UN | ١٢٤ - السيد السعيدي )الكويت(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، قال إن من مشاكل الكذب أنك إن رددته بالقدر الكافي فإن الناس قد ينتهي بهم اﻷمر إلى تصديقك. |
46. M. MORARU (République de Moldova), prenant la parole sur le point 94, dit qu'en matière de protection et de respect des droits de l'homme, seuls les faits démontrent les intentions véritables des gouvernements. | UN | ٤٦ - السيد مورارو )جمهورية مولدوفا(: تكلم في إطار البند ٩٤ من جدول اﻷعمال فقال فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الانسان إن الوقائع وحدها هي التي تبرهن على النوايا الحقيقية للحكومات. |
75. M. Chiranond (Thaïlande), prenant la parole au titre du point 112 b) de l’ordre du jour, se réfère au rapport intérimaire sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance religieuse établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme (A/52/477). | UN | ٧٥ - السيد شيرانو )تايلند(: تكلم في إطار البند ١١٢ )ب( من جدول اﻷعمال، فأشار الى التقرير المؤقت بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني الذي أعده المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان (A/52/477). |
M. Sermoneta (Israël), intervenant pour exercer son droit de réponse, dit que certains États membres emploient la Commission à des fins politiciennes pour formuler des accusations mensongères contre Israël et relève que nul n'a, ni durant le débat ni dans le rapport, mentionné la brutale campagne de terrorisme menée contre les Israéliens avec la complicité des principaux dirigeants palestiniens. | UN | 30 - السيد سيرمونيتا (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن اللجنة تستخدم بوصفها منبراً سياسياً من أجل إطلاق اتهامات زائفة ضد إسرائيل ولاحظ أنه لم ترد أي إشارة خلال المناقشات ولا في التقرير إلى حملة الإرهاب الوحشية التي تشن على إسرائيل بتواطؤ من كبار الزعماء الفلسطينيين. |
M. Yamanaka (Japon), parlant au titre du point 126 de l'ordre du jour, dit que sa délégation est favorable au renforcement des activités de maintien de la paix, qu'il faut rendre plus efficaces et efficientes. | UN | 44- السيد ياماناكا (اليابان): تكلم في إطار البند 126 من جدول الأعمال فقال إن وفده يواصل تأييد زيادة تعزيز أنشطة حفظ السلام: ينبغي أن تجمع بين الفعالية والكفاءة. |
46. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'occupation israélienne tente une nouvelle fois de déformer la réalité et de propager des mensonges. | UN | ٤٦ - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل الاحتلال الإسرائيلي سعى مجددا إلى تشويه الحقائق وترويج الأكاذيب. |
103. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que, malheureusement, deux délégations ont tenu à proférer des condamnations et des accusations contre son pays. | UN | 103 - السيد هيومان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من دواعي الأسف، أن وفدين قد اختارا توجيه الإدانات والاتهامات ضد بلده. |
104. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que comme d'habitude le représentant d'Israël essaie de mettre à profit les débats à l'Organisation des Nations Unies pour déformer les faits et répandre des mensonges. | UN | 104 - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل اسرائيل كالعادة، يحاول استخدام مداولات الأمم المتحدة لتشويه الحقائق ونشر الأكاذيب. |
33. M. Stastoli (Albanie), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, dit qu'aucun État ne peut dicter à un autre État souverain les décisions qu'il doit prendre en ce qui concerne la reconnaissance d'un État tiers. | UN | 33 - السيد ستاستولي (ألبانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لا يمكن لأي دولة أن تُملي على دولة أخرى ذات سيادة ما ينبغي لها أن تتخذه من قرارات بشأن الاعتراف بدولة ثالثة. |
M. Faizee (Afghanistan), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit que l'Afghanistan, en sa qualité d'État observateur auprès de l'Organisation de coopération de Shanghai, est résolu à coopérer avec ses partenaires dans la lutte contre le terrorisme et les stupéfiants. | UN | 95 - السيد فايزي (أفغانستان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن أفغانستان، بوصفها دولة مراقبة في منظمة شنغهاي للتعاون، ملتزمة بالعمل مع شركائها في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات. |
M. Pavlichenko (Ukraine), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est regrettable que la Fédération de Russie continue de nier son rôle dans la situation qui prévaut dans l'est de l'Ukraine. | UN | 97 - السيد بافليتشنكو (أوكرانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن من المؤسف أن الاتحاد الروسي ما زال ينكر دوره في الحالة السائدة في شرق أوكرانيا. |
85. M. TAUB (Israël), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que les aspects principaux de la définition du terrorisme, quelle qu'elle soit, sont très nets : le terrorisme est une attaque délibérée et systématique lancée contre des civils dans l'intention de causer un effet de choc aussi puissant que possible. | UN | ٨٥ - السيد توب )إسرائيل(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن العناصر الرئيسية في أي تعريف لﻹرهاب واضحة: فاﻹرهاب هجوم متعمد ومنتظم على المدنيين بنية إحداث أقصى قدر من الصدمة أو الرعب. |
19. M.GAL (Israël), prenant la parole sur le point 102 de l'ordre du jour, dit que le problème des drogues est devenu une menace sérieuse pour la société israélienne dans les années 80. | UN | ١٩ - السيد غال )اسرائيل(: تكلم في إطار البند ١٠٢ من جدول اﻷعمال فقال إن مشكلة المخدرات أخذت تشكل تهديدا جديا للمجتمع الاسرائيلي في الثمانينات. |
59. M. AKRAM (Pakistan), prenant la parole sur le point 114 b), dit que les normes présentées dans les instruments des Nations Unies relatives aux droits de l'homme acquièrent rapidement le caractère de valeurs universelles. | UN | ٥٩ - السيد أكرم )باكستان(: تكلم في إطار البند ١١٤ )ب( فقال إن القواعد الواردة في صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان تكتسب سريعا طابع القيم العالمية. |
3. M. NTAKIBIRORA (Burundi), prenant la parole sur le point 93, salue la récente élimination de l'apartheid et l'avènement en Afrique d'un nouvel ordre politique après des années de lutte de la part de la communauté internationale, évolution qui permet d'espérer que d'autres foyers de tension seront un jour définitivement apaisés. | UN | ٣ - السيد نتاكيبيرورا )بوروندي(: تكلم في إطار البند ٩٣ فأشاد بالقضاء على التمييز العنصري وبإقامة نظام سياسي جديد في جنوب افريقيا في أعقاب سنوات من الكفاح من جانب المجتمع الدولي، وأضاف أن هذا التطور يحمل على اﻷمل في أن يتم يوما ما القضاء على بؤرات أخرى للتوتر. |
77. M. TELLO (Mexique), prenant la parole au titre du point 114 de l'ordre du jour, évoque la recrudescence de la violence, du racisme et de la xénophobie dans le monde, avec les conflits sanglants qui en découlent, ainsi que la persistance, sous différentes latitudes, de conditions économiques et sociales inacceptables, tous éléments qui constituent la toile de fond sur laquelle s'est | UN | ٧٧ - السيد تيلو )المكسيك(: تكلم في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال فأشار إلى تصاعد العنف والعنصريــة وكراهيــة اﻷجانــب فـي العالم وإلى المنازعات الدامية الناجمة عن ذلك، وإلى استمرار الظروف |
19. M. SCHORER (Israël), prenant la parole au titre du point 108 de l'ordre du jour, dit qu'Israël partage les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne le fléau de la drogue. | UN | ١٩ - السيد شورير )إسرائيل(: تكلم في إطار البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال، فقال إن إسرائيل تشاطر المجتمع الدولي إنشغاله إزاء آفة المخـدرات. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne), intervenant pour exercer son droit de réponse, cite le paragraphe 42 du rapport, où il est question de la destruction de citernes, et dit que les réfugiés sont même privés de leur droit le plus fondamental et d'un élément indispensable pour la vie : l'accès à l'eau. | UN | 43 - السيد صبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فتلا الفقرة 42 من التقرير التي تشير إلى تدمير الأحواض المائية الطبيعية وتلاحظ أنه حتى اللاجئين أصبحوا محرومين من أهم حقوقهم الأساسية ومن عنصر لا غنى عنه للحياة وهو حق الحصول على المياه. |
M. Yamanaka (Japon), parlant au titre du point 110 de l'ordre du jour, note que le Comité des commissaires aux comptes a recommandé à l'Administration de revoir le montant du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, sachant que le plafond de 150 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale a été dépassé. | UN | 17- السيد ياماناكا (اليابان): تكلم في إطار البند 110 من جدول الأعمال فأشار إلى أن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أوصى بأن تقوم الإدارة بمراجعة مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، لأن الجمعية العامة أذنت بحد أقصاه 150 مليون دولار، وأن هذا الحد قد تَمَّ تجاوُزُهُ. |
1. M. ELDEEB (Égypte), prenant la parole au sujet du point 106 de l'ordre du jour, dit que son pays attache une très grande importance à la question de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ١ - السيد الديب )مصر(: تكلم في إطار البند ١٠٦ من جدول اﻷعمال، فقال إن بلده يولي أهمية كبيرة جدا لمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'observateur du Prix international Prince Sultan Bin Abdulaziz sur l'eau a aussi fait une déclaration au titre de ce point. | UN | كما تكلم في إطار هذا البند المراقب عن جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |