"تكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • des TIC
        
    • les TIC
        
    • aux TIC
        
    • de TIC
        
    • ces technologies
        
    • de l'information et des communications
        
    • informatiques
        
    • TIC et
        
    • l'informatique et la télématique
        
    • de l'informatique
        
    • technologies de l'information et
        
    • technologies d'information et de communication
        
    • techniques d'information et de communication
        
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    En outre, il faudra envisager des mécanismes de financement pour la mise en oeuvre des TIC et la gouvernance de l'Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يحتاج إلى النظر في تمويل آليات تنفيذ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة شبكة الإنترنت.
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    De nombreux pays n'ont accès ni à l'information ni aux TIC. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Enfin, dans le cadre de l'enseignement à distance au moyen des TIC, ces dernières sont utilisées pour permettre aux étudiants d'accéder à distance au matériel didactique et aux instructions. UN وثالثاً، فإن التعلّم عن بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتعلق باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بطريقة تسمح للطلاب بالوصول إلى المواد التعليمية وإلى التدريس عن بعد.
    22. La lutte contre les ravageurs et les mauvaises herbes est un exemple des multiples applications possibles des TIC. UN 22- وتشمل الأمثلة على العدد الهائل من تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مكافحة الآفات والأعشاب الضارة.
    Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC pour des activités perturbatrices. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC à des fins de perturbation. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    Il est encourageant de noter que les pays ont beaucoup progressé à différents degrés dans l'utilisation des TIC au service du développement. UN ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Nous nous sommes penchés également sur les nombreux problèmes que posent l'introduction et l'expansion des TIC pour maximiser le développement. UN كما تطرقنا إلى المشاكل العديدة التي تكتنف إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها لزيادة فعالية التنمية.
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    les TIC au service du développement comportent deux catégories de services dans deux domaines et recoupent toutes les autres activités. UN توجد مجالات لخدمات تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في ممارستين وتشترك بين القطاعات للجميع.
    Les participants ont reconnu que les TIC jouaient un rôle fondamental dans la promotion du développement économique et social. UN وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette situation limite les avantages que les TIC pourraient apporter à ces pays. UN ويحد هذا الوضع من الفوائد التي تعود على هذه البلدان من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les participants ont examiné les obstacles qui empêchaient les TIC de contribuer à l'autonomisation, comme les difficultés que pouvaient rencontrer les personnes handicapées, âgées ou analphabètes, particulièrement parmi les filles et les femmes, et ont encouragé l'amélioration de l'accès collectif aux TIC. UN وناقش المنتدى التحديات التي تواجه التمكين عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    23. les TIC peuvent être aussi des instruments utiles pour prévoir et coordonner les interventions en cas de catastrophe. UN 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث.
    Rapprocher les vues des responsables de la politique en matière de TIC et des défenseurs de l'égalité des sexes demeure une gageure. UN ولا يزال تقريب وجهات النظر بين واضعي السياسات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأنصار المساواة بين الجنسين يشكل التحدي الرئيسي.
    ces technologies ont permis une intégration accélérée des processus de production au niveau mondial. UN فقد مكنت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الإسراع بخطى تكامل العمليات الإنتاجية عالميا.
    Ils produisent des sources d'énergie fiables, des infrastructures de transport et des technologies de l'information et des communications moins coûteuses. UN وتوفر مصادر طاقة، وطرق مواصلات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل موثوق وأرخص ثمنا.
    Ces dernières années, la Tanzanie est parvenue à faire utiliser plus largement les techniques informatiques. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرزت تنـزانيا تقدما في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Parmi les facteurs propices au développement, il recense les progrès techniques susceptibles d'aider à assurer la sécurité alimentaire, ainsi que les possibilités offertes par l'informatique et la télématique. UN ومن بين القوى الإيجابية التي عملت لصالح التنمية، يحدد التقرير الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي من أجل تحقيق الأمن الغذائي والمساهمة التي توفرها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    iii) La nécessité d'aborder la question de l'application de l'informatique et de sa viabilité; UN ' 3` ضرورة تناول قضية تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومدى استدامتها؛
    Un département chargé des technologies de l'information et de la communication a été créé. UN وقد أنشئت دائرة مسؤولة عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les technologies d'information et de communication ont un rôle important à jouer pour gérer la mondialisation et en tant que facteurs du développement. UN وتقوم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بدور هام في إدارة العولمة، وكذلك بوصفها وسائط للتنمية.
    Le Secrétariat s'est surtout efforcé de recenser les projets au service desquels l'Institut pourrait mettre son expérience dans le domaine des nouvelles techniques d'information et de communication. UN وعلى وجه الخصوص، ركزت الأمانة العامة على توفير مشاريع للمعهد يمكن فيها الانتفاع من خبرته في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus