"تلخيصه" - Traduction Arabe en Français

    • résumant
        
    • résumer
        
    • résumées
        
    • son résumé
        
    • récapitulant
        
    • résumée
        
    • récapitulés
        
    • il a résumé
        
    • récapitulatif
        
    résumant les conclusions qu’il tirait de cet examen, le Rapporteur spécial en a conclu que : UN وفي معرض تلخيصه للاستنتاجات التي استخلصها من هذه الدراسة، استنتج المقرر الخاص ما يلي:
    résumant les débats, le Coprésident a déclaré que les Parties avaient à l'évidence jugé l'atelier très utile, bien que le résumé qui en avait été fait ne présentait pas l'ensemble des vues sur chaque sujet. UN وقال الرئيس المشارك، في معرض تلخيصه للمناقشة، إنه من الواضح أن الأطراف وجدت حلقة العمل عملية مفيدة للغاية، رغم أن موجز حلقة العمل لم يعرض طائفة شاملة من الآراء بشأن كل موضوع.
    Tout ce que je sais sur les femmes peut se résumer par cette rime habile: Open Subtitles كل ما اعرفه عن النساء يمكن تلخيصه في قافية القفز على الحبل:
    L'ensemble de mon propos peut se résumer comme suit: il y a un ensemble de questions que nous devons résoudre ensemble. UN إن كل ما أود قوله يمكن تلخيصه على النحو التالي: هناك مجموعة كاملة من القضايا التي علينا حلها معاً.
    Les modifications dans la répartition des ressources, qui sont présentées au tableau 18.2, peuvent être résumées comme suit : UN والتغير في توزيع الموارد الذي يوضحه الجدول 18-2 يمكن تلخيصه على النحو التالي:
    Dans son résumé, le Haut Commissaire adjoint précise que la constitution d'un Budget unifié nécessite des ajustements culturels de la part de toutes les parties, une planification plus stratégique de la part du HCR et un appui financier prévisible de la part des donateurs. UN وقال نائب المفوضة السامية في معرض تقديم تلخيصه إن تطبيق الميزانية الموحدة يتطلب إجراء تعديلات ثقافية من جانب كافة الأطراف، والمزيد من التخطيط الاستراتيجي من جانب المفوضية والدعم المالي الممكن التنبؤ به الذي توفره الجهات المانحة.
    M. Lemay (Secrétariat) récapitulant les révisions sur lesquelles les membres de la Commission semblent s'être mis d'accord jusqu'à présent, dit qu'au paragraphe 5 il est proposé d'ajouter le texte du Nigéria à la phrase d'introduction. UN 43 - السيد ليماي (الأمانة): قال، في معرض تلخيصه للتنقيحات التي يبدو أن اللجنة توصلت حتى ذلك الحين إلى اتفاق عام بشأنها، فقال، إنه بالنسبة للفقرة 5 فقد اقترحت إضافة النص النيجيري إلى مقدمتها.
    33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. UN ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير.
    33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. UN ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير.
    33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. UN ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير.
    résumant les débats, le Président a annoncé qu’il avait l’intention d’affiner la notion de commission d’évaluation et qu’il évoquerait ce sujet avec le Secrétaire général. UN وأعرب رئيس المجلس ضمن تلخيصه للمناقشات، عن اعتزامه زيادة صقل مفهوم الفريق وأشار إلى أنه سيتكلم مع اﻷمين العام بخصوص الموضوع.
    532. résumant le débat, le Rapporteur spécial a relevé cinq problèmes principaux que celui-ci soulevait : UN ٢٣٥ - وتناول المقرر الخاص عند تلخيصه المناقشة، خمس مشاكل رئيسية أثيرت خلالها وهي:
    En plus de résumer l'évolution politique de l'année dernière, le rapport s'emploie à évaluer l'ensemble des progrès réalisés dans le renforcement de la paix. UN والتقرير، إضافة إلى تلخيصه التطورات السياسية خلال العام الماضي، يسعى إلى تحديد مجمل التقدم المحرز في تعزيز السلام.
    Un grand nombre de ces dispositions concernent la grossesse et peuvent se résumer comme suit : UN فالعديد من هذه القواعد يتصل بالحمل، ويمكن تلخيصه كما يلي:
    On peut la résumer par le seul conseil que mon père m'ait jamais donné. Open Subtitles الذي يمكن تلخيصه فقط بالنصيحة الوحيدة التي نصحني بها أبّي
    Mais le hip-hop peut vraiment se résumer en une phrase. Open Subtitles لكن الهيب هوب حقاً يمكن تلخيصه في ثلاثة كلمات بسيطة
    23. Le Pacte national comprenait 15 articles qui ont été approuvés et complétés après examen et que l'on peut résumer comme suit : UN ٣٢- ويتكون الميثاق الوطني من ٥١ مادة تم التصديق عليها واستكمالها بعد التقييم ويمكن تلخيصه على النحو التالي:
    Les options suggérées en tant que mesures de contrôle possibles sont évaluées à la section 2.1 en détail et peuvent être résumées comme suit : UN ويرد تقييم للخيارات المقترحة لتدابير الرقابة الممكنة في الفرع 2-1 بالتفصيل، ويمكن تلخيصه على النحو التالي:
    Dans son résumé des débats, le Président a mentionné qu’une commission ou plusieurs pourraient être chargées d’élaborer les rapports et suggéré que l’on réfléchisse à leur composition et à leurs attributions. UN وأشار الرئيس في معرض تلخيصه للمناقشات إلى إمكانية إنشاء فريق أو أكثر لصياغة التقارير، واقترح التعمق في التفكير في تشكيل هذه اﻷفرقة وصلاحياتها.
    M. Al-Sudairy (Arabie saoudite), récapitulant les grands points évoqués dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes (NPT/CONF.2010/WP.29), déclare que son pays est très sérieusement préoccupé par la non application de la résolution sur le Moyen-Orient quinze ans après son adoption à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN 7 - السيد السديري (المملكة العربية السعودية): قال، في معرض تلخيصه للنقاط البارزة الواردة في ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29)، إن بلده يشعر بقلق بالغ بسبب فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، بعد مرور خمس عشرة سنة على اعتماده في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Lorsqu'une déclaration doit être consignée, le texte pourrait en être distribué mais elle devrait malgré tout être résumée en quelques points. UN وإذا كان من الضروري إدراج بيان في السجلات، يمكن حينئذ تعميمه إلا أنه ينبغي أيضا تلخيصه في بضع نقاط.
    ii) Les objectifs annuels de progression tels que récapitulés au paragraphe 17.7 de l'analyse de la demande de prolongation du délai soumise; UN المنجزات الرئيسية للتقدم المحرز سنوياً على نحو ما تم تلخيصه في الفقرة 17-7 من تحليل طلب التمديد؛
    Lorsqu'il a résumé le débat général, le Président de l'Assemblée a salué le changement fondamental intervenu dans les perceptions et les attitudes depuis la session qui avait marqué le cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN وقد رحب رئيس الجمعية، لدى تلخيصه للمناقشة العامة، بالتغيير الكبير الذي حدث في المفاهيم والمواقف منذ دورة الذكرى السنوية الخمسين.
    Comme le montre le tableau récapitulatif ci-dessous, la majorité des RED étaient supérieurs à 99,99 %. UN وكما يرد تلخيصه في الجدول أدناه، فإن غالبية معدلات كفاءة التدمير والإزالة كانت أعلى من 99.99 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus