Depuis 2009, vaccination des personnes âgées contre la grippe saisonnière et la pneumonie streptococcique. | UN | تلقيح الأشخاص المسنين، منذ عام 2009، ضد الأنفلونزا الموسمية والمكورات الرئوية. |
La vaccination a eu lieu dans deux districts jusqu'à présent: Nakasongola et Ibanda. | UN | وقد أجريت بالفعل عمليات تلقيح في مقاطعتين هما نكازونكولا وإيباندا. |
:: vaccination de 95,5 % des enfants de 18 mois | UN | :: جرى تلقيح 95.5 في المائة من الأطفال في سن 18 شهرا |
Le taux d'enfants vaccinés la première année est de 94 % et aucun cas de polio ou de diphtérie n'a été recensé depuis 1990. | UN | وبلغ معدل تلقيح الأطفال في السنة الأولى بعد الولادة 94 في المائة ولم تسجل أية إصابة بشلل الأطفال أو الخناق منذ 1990. |
Ces ménages peuvent faire vacciner leurs enfants et bénéficier de soins prénatals et de services en matière de contraception. | UN | وتزود هذه الأسر بخدمات تتمثل في تلقيح الأطفال، والرعاية السابقة للولادة وتوفير وسائل منع الحمل. |
Les vastes programmes de vaccination portent aussi sur les zones frontalières reculées. | UN | وهناك برامج تلقيح على نطاق واسع، تشمل أيضا مناطق الحدود النائية. |
Concernant la rougeole, les campagnes de vaccination contre la rougeole ont été menées à échéance régulière depuis 1995. | UN | وفي ما يتعلق بالحصبة، أجريت حملات تلقيح ضد هذا الداء بصورة منتظمة منذ عام 1995. |
La récente épidémie de poliomyélite qui s'était déclarée a été bien endiguée et un programme d'éradication mis en oeuvre grâce à des campagnes nationales de vaccination couronnées de succès. | UN | وتمت السيطرة على آخر عدوى لشلل الأطفال بكفاءة وبواسطة برنامج للقضاء عليه نفذ من خلال حملات تلقيح وطنية ناجحة. |
Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans. | UN | كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام. |
Taux de vaccination des enfants en Russie, en pourcentage | UN | معدلات تلقيح الأطفال في روسيا، بالنسب المئوية |
En Flandre, tous les enfants sont vaccinés systématiquement et gratuitement selon le schéma de vaccination de base ci-dessous. | UN | يتم تلقيح جميع الأطفال في المنطقة الفلمندية بصورة تلقائية ومجانية وفقاً لخطة التلقيح الأساسية المبينة أدناه. |
Pour évaluer la couverture vaccinale, on a réalisé une étude par sondage à partir des carnets de vaccination de 1 000 enfants nés en 1997. | UN | وبحثت تغطية التلقيح في دراسة عينة للبيانات عن تلقيح 000 1 وليد في عام 1967. |
vaccination des enfants de moins de 5 ans, par vaccin et par région, en pourcentage DTP/Polio | UN | نسبة تلقيح الأطفال حسب النوع والمنطقة والأعوام للأطفال دون 5 سنوات |
:: 99,6 % des enfants de 18 mois ont été vaccinés. | UN | صفر :: جرى تلقيح 95.6 في المائة من الأطفال في سن 18 شهرا |
Les enfants cubains sont vaccinés contre 13 maladies. Ils jouissent d'une très bonne santé. | UN | كما يجري تلقيح الأطفال الكوبيين ضد 13 مرضا وهم يتمتعون بصحة ممتازة. |
La coopération avec l'UNICEF en République de Moldova a permis de vacciner un grand nombre d'enfants contre la polio et la tuberculose. | UN | فقد نتج عن التعاون مع اليونيسيف ارتفاع معدلات تلقيح الأطفال في مولدوفا ضد شلل الأطفال والسل. |
À l'échelon national, cette campagne a permis de vacciner 1,5 million d'enfants de moins de 5 ans et de femmes enceintes. | UN | وتمكنت هذه الحملة من تلقيح 1.5 مليون حامل وطفل دون سن الخامسة على الصعيد الوطني. |
* Si la grossesse est le résultat d'une insémination artificielle pratiquée sans le consentement de la mère; ou | UN | :: إذا نتج الحمل عن تلقيح صناعي دون موافقة؛ |
Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. | UN | ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان. |
Des campagnes de vaccinations gratuites sont organisées régulièrement et un centre pour les maladies chroniques chez les enfants a été créé. | UN | وتقوم بصورة منتظمة بتنظيم حملات تلقيح مجانية كما تم إنشاء مركز لﻷمراض المزمنة عند اﻷطفال. |
Le "Pollen power". Plus de Pollen, plus de fleurs, plus de miel pour nous. | Open Subtitles | هذه حبوب لقاح يا فتى، تلقيح أكثر، أزهار أكثر، رحيق أكثر |
Des violeurs ont dit que leur but était de les féconder; les femmes enceintes restent prisonnières jusqu'à ce que la grossesse soit trop avancée pour un avortement. | UN | ويذكر بعض المحتجزين أنهم كانوا يحاولون تلقيح النساء. إذ يجري احتجاز الحوامل حتى يصبح قيامهن باﻹجهاض متأخرا جدا. |
On évite la pollinisation des plantes en séparant rigoureusement les plantes femelles des plantes mâles, ce qui se fait aisément en culture contrôlée à l'intérieur. | UN | ويُتجنب تلقيح النبتات عن طريق الفصل التام بين النبتات الأنثوية والذكرية، وهو ما يمكن تحقيقه بسهولة في بيئة خاضعة للسيطرة في مكان مغلق. |
Un beau bébé fécondé in vitro. | Open Subtitles | كنتُ لأسمح لكِ بالحصول على تلقيح اصطناعي |
Donc, même si les Chinois obtiennent une autre copie, nous pouvons inoculer son objectif. | Open Subtitles | وحتى لو يحتفظ الصينيون بنسخة أخرى يمكننا تلقيح هدفها |
Cependant, le tétanos néonatal peut être éliminé en vaccinant les femmes en âge de procréer. | UN | ومع ذلك، يمكن القضاء على تفشي كزاز الوليد من خلال تلقيح المرأة في سن الإنجاب. |