"تلقي المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • recevoir des informations
        
    • réception des renseignements
        
    • lumière des renseignements
        
    • reçu les informations
        
    • renseignements reçus le
        
    • obtenir des informations
        
    • recevoir les informations
        
    • obtention des informations
        
    • avait reçues
        
    • les renseignements
        
    • recevoir l'information
        
    • recevoir une information
        
    • réception des informations
        
    • de recevoir
        
    Faute de téléphone à la prison d'Abomey, il était encore plus difficile de recevoir des informations du palais de justice. UN ويزيد عدم وجود هاتف في سجن أبومي أيضاً من صعوبة تلقي المعلومات من قصر العدل.
    Cet article devrait être interprété à la lumière de l'article 19 sur la liberté d'expression, qui inclut la liberté de recevoir des informations. UN وينبغي أن تفهم هذه المادة بالاقتران مع المادة 19 التي تتصل بحرية التعبير، التي تشمل حرية تلقي المعلومات.
    Il estime que cette mesure est fondée sur des motifs politiques et constitue une violation de son droit à recevoir des informations qui s'inscrit dans le cadre de la liberté d'expression. UN ويعتقد أن ذلك تم لأسباب سياسية وأنه بمثابة مساس بحقه في تلقي المعلومات في إطار حرية التعبير.
    Le secrétariat accusera réception des renseignements communiqués et les affichera sur le site Internet de la ou des Convention(s) concernée(s). UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    L'auteur a contesté cette décision qui, selon lui, constituait une violation de son droit à recevoir des informations. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.
    À cet égard, il a été souligné combien il était important de recevoir des informations avant l'instauration d'un régime de sanctions, mais aussi pendant qu'il est en vigueur. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية تلقي المعلومات قبل توقيع الجزاءات وخلال تنفيذه.
    Il souhaite souligner une nouvelle fois que le droit de recevoir des informations et des idées n'est pas seulement le pendant du droit de répandre des informations mais qu'il constitue une liberté à part entière. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    Ce boycottage par des journalistes albanais restreint la liberté des enfants albanais de recevoir des informations de sources différentes. page UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    La procédure de suivi permet au Comité de continuer de recevoir des informations de l'État partie pendant cette période intermédiaire. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    Nous jugeons peu convaincante la lecture littérale qu'a faite le Comité du droit de recevoir des informations et des idées. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Liberté d'expression/droit de recevoir des informations UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    Nous jugeons peu convaincante la lecture littérale qu'a faite le Comité du droit de recevoir des informations et des idées. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Liberté d'expression/droit de recevoir des informations UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    Le Secrétariat accusera réception des renseignements communiqués et les affichera sur le site Internet de la ou des Convention(s) concernée(s). UN سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية.
    355. À la lumière des renseignements fournis par la source, le Groupe de travail a décidé de considérer un cas comme éclairci. UN 355- عقب تلقي المعلومات من المصدر، قرر الفريق العامل توضيح حالة واحدة.
    Le Comité constate avec regret qu'il n'a pas reçu les informations complémentaires qu'il avait demandées sur les progrès réalisés à cet égard dans l'application du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي المعلومات الإضافية المطلوبة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Renseignements reçus le: NON REÇUS UN تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات
    Conformément à cette loi, la presse jouit de la liberté d'expression et permet aux citoyens d'exercer leur droit d'obtenir des informations exactes, de recevoir des renseignements sur la vie publique, de contrôler et de critiquer la vie sociale. UN فوفقاً لهذا القانون تتمتع الصحافة بحرية التعبير وتُعمِل حقوق المواطنين في الاطلاع على معلومات حقيقية وفي تلقي المعلومات المتعلقة بالحياة العامة وفي الضبط الاجتماعي والنقد.
    recevoir les informations communiquées par les États parties sur les lancements effectivement réalisés. UN تلقي المعلومات التي ترسلها الدول الأطراف بشأن عمليات الإطلاق التي تنجَز فعلاً.
    Après vérification par le secrétariat de l'obtention des informations précitées, l'organisation participante est admise à la session à moins qu'un tiers ou plus des gouvernements participants ne s'y opposent. UN وبعد أن تتحقق الأمانة من تلقي المعلومات المذكورة أعلاه، يتم قبول المشارك في الدورة ما لم يعترض على ذلك الثلث أو أكثر من المشاركين الحكوميين.
    Il présentait également des renseignements sur les réponses qu'il avait reçues des États parties depuis le lancement de la procédure, en mai 2003, jusqu'en mai 2005. UN وقدمت أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2005.
    Elles attendaient avec intérêt les renseignements complémentaires devant figurer dans le troisième rapport périodique. UN وأعــرب اﻷعضاء عن تطلعهم إلى تلقي المعلومات التي لم توفر بعد لدى تقديم التقرير الدوري الثالث.
    Nous continuerons également de participer activement aux travaux du Comité préparatoire pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'an prochain et, à cet égard, nous attendons avec intérêt de recevoir l'information et les recommandations demandées au sujet des 10 engagements du Sommet. UN وسنواصل المشاركة بنشاط في اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في العام القادم، وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تلقي المعلومات والتوصيات المطلوبة المتصلة بالتزامات القمة العشرة.
    :: Ne pas s'interdire de recevoir une information suffisante sur la prévention du VIH/sida à cause des idéaux masculins courants de force et d'autonomie; UN :: عدم الامتناع عن تلقي المعلومات الصحيحة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بسبب المفاهيم الذكورية التقليدية عن القوة والاعتماد على النفس؛
    Ce système permet de noter la date de réception des informations, la Partie qui les a soumises et d'attribuer un numéro au document. UN ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus