"تلك الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • ce cas
        
    • cette situation
        
    • la situation
        
    • pareil cas
        
    • telle situation
        
    • tel cas
        
    • espèce
        
    • occurrence
        
    • cet état
        
    • cette affaire
        
    • cas échéant
        
    • ce dernier cas
        
    • affirmative
        
    • une situation
        
    • cela
        
    Ainsi sont définis, entre autres, les États qui peuvent être tenus responsables des dommages causés par un objet spatial et qui, dans ce cas, doivent verser réparation. UN ويحدد، في جملة أمور، الدول التي قد تكون مسؤولة عن الأضرار التي يحدثها جسم فضائي ويترتب عليها دفع تعويض في تلك الحالة.
    Dans ce cas, le tribunal aurait la liberté d'exiger une garantie des autres demandeurs. UN وفي تلك الحالة تكون لدى هيئة التحكيم صلاحية طلب الضمان من المطالبين الآخرين.
    cette situation ne faisait qu'aggraver la fracture numérique. UN وأكدت تلك الحالة اتساع الفجوة في التكنولوجيا الرقمية.
    cela nous préoccupe, car Sao Tomé-et-Principe, qui fait partie intégrante des États d'Afrique centrale, n'a pas les moyens d'éviter cette situation. UN وإننا نشعر بالقلق لأن سان تومي وبرينسيبي، كونها جزءا لا يتجزأ من دول وسط أفريقيا، عاجزة عن إنقاذ نفسها من تلك الحالة.
    Les États devront régler ce problème en 2014 car la situation n'est pas viable et pourrait compromettre la qualité des travaux du Conseil. UN وسيتعين على الدول معالجة تلك الحالة في عام 2014 لأنها لا يمكن أن تستمر ويمكن أن تفسد جودة عمل المجلس.
    En pareil cas, la dernière phrase du paragraphe 12 pourrait être supprimée étant donné que la question qui y est visée est traitée aux paragraphes 32 à 40. UN وفي تلك الحالة يمكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 12 بالنظر إلى أن الأمر الذي تشير إليه تتناوله الفقرات 32 إلى 40.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Et si vous voyez un long gant blanc sur la porte, ça signifie que je divertis une princesse, dans ce cas, vous n'aurez qu'à dormir dans le hall. Open Subtitles ولو رأيتم قفازات بيضاء طويلة على الباب هذا معناه أني أسلي أميرة وفي تلك الحالة يمكنكم النوم على الكنب في صالة الإستقبال
    Dans ce cas, nous avertissons Mars qu'ils se mettent en danger en exploitant la situation, Open Subtitles ، في تلك الحالة نقوم بتحذير المريخ من إستغلال الوضع لمصلحتهم الخاصة
    Dans ce cas, pourquoi ne pas aller fêter ça ? Open Subtitles في تلك الحالة لم لا نحتفل بهذة المناسبة؟
    cette situation est aujourd'hui exacerbée par les crises financière, énergétique et alimentaire mondiales. UN وتتفاقم تلك الحالة الآن بفعل الأزمات المالية والطاقوية والغذائية على الصعيد العالمي.
    cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. UN وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي.
    Comment pouvons-nous changer rapidement cette situation avant qu'il ne soit trop tard? UN كيف يمكننا أن نغير تلك الحالة بسرعة قبل أن ينفد وقتنا؟
    Les membres du Comité ont demandé des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour remédier à cette situation et améliorer les choses. UN وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها.
    Nous espérons que la coopération internationale avec l'Afrique du Sud en vue de renverser cette situation ne se fera guère attendre à partir du moment où le Gouvernement d'unité nationale entrera en fonctions l'année prochaine. UN ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل.
    Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. UN وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن.
    En pareil cas, il dépose auprès du Greffier un acte écrit de désistement. Le Greffier informe les autres parties du dépôt de cet acte. UN وفي تلك الحالة يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف، ويخطر المسجل الأطراف الأخرى بأن ذلك الإخطار قد قدم.
    Et ils doivent donner les motifs pour lesquels ils estiment se trouver dans telle situation. UN وعليهم أن يعلنوا اﻷسباب التي يعتمدون عليها في اعتبار تلك الحالة موجودة.
    En tel cas, n’ayant pas par avance accepté le résultat, il ne fait preuve que de témérité consciente. UN وفي تلك الحالة وﻷنه يقبل النتيجة في نهاية اﻷمر، فإنه يعد مهملا عن عمد فقط.
    En l'espèce, le personnel des Nations Unies courait un risque nettement plus élevé d'être directement pris pour cible. UN وكان من الواضح في تلك الحالة أن موظفي الأمم المتحدة عُرّضوا لدرجة كبيرة من الخطر لأنهم استُهدفوا مباشرة بهجمات إرهابية.
    Il est logique que, si un pays ne spécifie pas de telles circonstances, la liste serait en l'occurrence exhaustive. UN ومن المنطقي، إذا عمد البلد بالفعل إلى تحديد تلك الظروف، أن تكون القائمة في تلك الحالة كاملة وشاملة.
    Il serait très triste et j'aimerais le voir dans cet état. Open Subtitles أظنه سيكون حزيناً للغاية وأود رؤيته في تلك الحالة
    À sa vingtième session, le Groupe de travail a poursuivi son débat sur cette affaire et examiné une nouvelle affaire concernant les Philippines. UN وواصل الفريق العامل، في دورته العشرين مناقشة تلك الحالة وناقش أيضا رسالة تتناول قضية جديدة تتعلق بالفلبين.
    L'horaire réduit est le cas échéant considéré comme un horaire complet. UN وتعتبر ساعات العمل الأقل في تلك الحالة ساعات عمل كاملة.
    Dans ce dernier cas, les États parties à l’instrument principal reconnaissent par une déclaration, plutôt que par la ratification ou l’adhésion, la compétence de l’organe créé par l’instrument pour recevoir et examiner les communications. UN كما أن الدول اﻷطراف في الصك الرئيسي تقر في تلك الحالة اﻷخيرة باختصاص الهيئة المنشأة بمعاهدة في تلقي الرسائل والنظر فيها من خلال إعلان، وليس عن طريق التصديق أو الانضمام.
    Quant à savoir s'il faut incriminer certains comportements et, dans l'affirmative, comment il faut les définir et les classer, la question n'est pas résolue. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.
    L'échec de ce processus a entraîné une situation très regrettable, à savoir devoir procéder à un vote enregistré. UN وفشل هذه العملية قد أدى إلى تلك الحالة المؤسفة التي تتضمن المضي إلى الأخذ بتصويت مسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus