Dans certains cas, le PNUD a appuyé l'organisation de ces ateliers nationaux de formation. | UN | وفي بعض الحالات، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم تلك الحلقات التدريبية الوطنية. |
ces ateliers étaient coparrainés par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité. | UN | وشاركت الأمم المتحدة في رعاية تلك الحلقات بواسطة اللجنة الدولية. |
ces ateliers ont été une excellente occasion d'exposer l'objet et l'importance de ces instruments des Nations Unies dans le domaine de la transparence des armements. | UN | فقد أتاحت تلك الحلقات فرصة ممتازة لإيضاح الغرض من هذه الأدوات التي تستعين بها الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في مجال التسلح وما لها من أهمية. |
Les membres de l'ICAP sont tenus de consacrer au moins quarante heures par an à ces séminaires et ateliers. | UN | ويطالب الأعضاء بتجميع ما لا يقل عن 40 ساعة أثناء السنة بحضور تلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Au total, 87 pays étaient représentés à ces séminaires. | UN | وضمت تلك الحلقات الدراسية مشاركين مما مجموعه ٨٧ بلــدا. |
Un de ces anneaux était coincé là, et j'ai tiré un peu trop fort. | Open Subtitles | واحدة من تلك الحلقات كانت عالقة، لذا حركتها بشدة بعض الشئ |
Le personnel de ces centres et d'autres centres de la région ont pu en échange assister à ces ateliers. | UN | وفي المقابل، حضر تلك الحلقات موظفو مركز الإعلام في المكتب المعني، فضلا عن المراكز الأخرى بالمنطقة. |
Les informations recueillies durant ces ateliers sont partie intégrante du rapport final de l'EIR. | UN | وأُدرجت المعلومات المجمَّعة خلال تلك الحلقات في التقرير النهائي لعملية الاستعراض كجزء لا يتجزأ منه. |
ces ateliers viseront aussi à renforcer les capacités locales d'élaboration synergique des programmes. | UN | كما ستركز تلك الحلقات الدراسية على تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لاستحداث برنامج تآزرية. |
ces ateliers, qui sont organisés et appuyés par le Programme pour la femme et le développement, s’attachent à répondre aux besoins auxquels les responsables régionales doivent faire face dans leurs travaux au niveau des pays. | UN | وتركز تلك الحلقات على تلبية احتياجات المنسقين المعنيين بنوع الجنس في سياق عملهم على الصعيد القطري. |
Le dernier de ces ateliers s'est tenu avec l'aide du Secrétariat du Commonwealth. | UN | وقد عقدت آخر تلك الحلقات بمساعدة أمانة الكومنولث. |
:: L'ensemble des 44 participants aux ateliers sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont trouvé que ces ateliers étaient utiles ou très utiles à leur activité; | UN | :: أفاد جميع المشاركين في الحلقات التدريبية المعقودة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبالغ عددهم 44 فردا بأن تلك الحلقات كانت مجدية أو مجدية جدا بالنسبة لعملهم؛ |
Les suites données aux recommandations de ces ateliers ont permis de renforcer l’infrastructure scientifique dans les pays en développement. | UN | وأدى تنفيذ توصيات تلك الحلقات الى تعزيز المرافق اﻷساسية العلمية في البلدان النامية . |
La Mission a remplacé ces ateliers par 18 sessions de formation assurées à 360 fonctionnaires de police du Nord de rang moins élevé. | UN | وقد استعاضت البعثة عن تلك الحلقات بـ 18 دورة دراسية نظمت لضباط الشرطة الأدنى رتبة في الشمال وشملت ما مجموعه 360 ضابطاً خضعوا للتدريب. |
Les sujets traités dans ces ateliers sont allés de la définition de stratégies anti-corruption à l'investigation et à la poursuite des auteurs de faits de corruption et à la recherche, la saisie et la confiscation du produit de la corruption. | UN | ونوقشت في تلك الحلقات مواضيع متنوعة، منها وضع استراتيجيات لمكافحة الفساد والتحقيق في حالات الفساد ومحاكمة مرتكبيه واقتفاء أثر عائدات الفساد وضبطها ومصادرتها. |
La plupart des participants à ces ateliers étaient des employés de sociétés, mais aussi des dirigeants syndicaux et des représentants des travailleurs, des fonctionnaires du service public et des responsables de l'administration centrale et locale. | UN | واستفاد أساسا من تلك الحلقات موظفو الشركات، واستفاد منها أيضا زعماء النقابات، وممثلو العمال، وموظفو الإدارة العامة، ومسؤولو الأجهزة الحكومية المركزية والمحلية. |
ces séminaires offrent aux représentants des territoires une occasion particulière d'obtenir de précieux renseignements et d'établir des réseaux. | UN | وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي. |
ces séminaires servent de cadre à des échanges de vues sérieux et permettent aux populations des territoires et aux représentants de la société civile d'apporter une contribution utile. | UN | تلك الحلقات الدراسية تفيد فى تبادل بعض الآراء الجادة وتتيح لسكان الأقاليم وممثلى المجتمع المدنى القيام بمساهمات فعالة. |
Elle espère que ces séminaires pourront se poursuivre, car les pays en développement en tirent grand profit. | UN | وأعرب عن اﻷمل في استمرار عقد تلك الحلقات الدراسية نظرا ﻷنها تفيد المشتركين فيها من الدول النامية بصورة كبيرة. |
L'équipe a demandé des éclaircissements sur les quantités de ces anneaux achetées, consommées et détruites. | UN | وطلبت توضيحات بشأن اقتناء تلك الحلقات واستهلاكها وتدميرها. |
Ils ont dû prendre ces anneaux pour atteindre le Stargate. | Open Subtitles | يجب عليهم ان يستخدموا تلك الحلقات قبل ان يستخدموا بوابه النجوم |
Quatre ateliers de même nature ont été organisés en anglais, français, espagnol et chinois. | UN | ونظمت أربع من تلك الحلقات باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية والصينية. |