L'orateur souhaite connaître l'opinion du Rapporteur spécial sur cette question. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة رأي المقرر الخاص في تلك المسألة. |
Il est décevant que le Secrétaire général accorde si peu d'attention à cette question dans son rapport. | UN | ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام. |
cette question revêt une importance vitale pour la Fédération de Russie, car 25 millions de personnes de souche russe habitent en dehors de ses frontières. | UN | وأوضح أن تلك المسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث أن ٢٥ مليونا من الروس العرقيين يعيشون خارج حدوده. |
Elle engage instamment tous les acteurs à participer de façon constructive au débat sur la question. | UN | وحثت جميع الجهات صاحبة المصلحة على الدخول في مناقشة بناءة بشأن تلك المسألة. |
La justice n'a pas encore tranché la question. | UN | ولا تزال تلك المسألة بدون حل في المحكمة. |
La récente Conférence d'Oslo sur ce sujet va tout à fait dans le sens que nous souhaitons. | UN | إن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي عقد مؤخرا بشأن تلك المسألة عمل وفقا لما كنا نتمناه. |
Il se demande si la Commission a examiné cette question d'ordre général. | UN | واستفسر عما إذا كانت اللجنة قد نظرت في تلك المسألة السياساتية. |
L'issue de la première réunion biennale souligne l'importance de cette question. | UN | وأشارت نتيجة الاجتماع الأول الذي يعقد كل سنتين إلى أهمية تلك المسألة. |
La Commission termine ainsi le débat général sur cette question. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن تلك المسألة. |
Il établirait un rapport complémentaire sur cette question pour le Groupe d'étude en 2005. | UN | وقال إنه سيضع تقريراً تكميلياً عن تلك المسألة لفريق الدراسة في عام 2005. |
En effet, 140 États Membres se sont prononcés sur cette question. | UN | فقد تطرق إلى تلك المسألة 140 من الدول الأعضاء. |
En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées. | UN | وعليه، فإن هذه منطقة محظورة بالنسبة لنا، والإصرار على معالجة تلك المسألة بالاقتران مع التوسيع يشي بدوافع خفية. |
Nous prions instamment les parties concernées d'entamer sans tarder des négociations sur cette question. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
La délégation reviendra sur cette question et sur d'autres points lors des consultations officieuses. | UN | وسيعود وفد بلدها إلى تلك المسألة وإلى مسائل أخرى في المشاورات غير الرسمية. |
Nous devons résister à la tentation et aborder cette question en même temps que d'autres dont nous sommes saisis. | UN | ويجب أن نقاوم ذلك الميل وأن نتناول تلك المسألة في وقت واحد مع قضايا أخرى معروضة علينا. |
Le Secrétaire général lui-même a évoqué la question et encouragé l'ouverture d'un débat au sommet. | UN | ولقد تناول الأمين العام بنفسه تلك المسألة وشجع على إجراء مناقشات على مستوى رفيع بشأنها. |
L'Assemblée générale doit pouvoir reprendre, en temps utile et dans la sérénité, l'examen de la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تستأنف نظرها في تلك المسألة في الوقت المناسب وفي جو من الهدوء. |
En réponse, il a été noté que la question avait déjà été longuement débattue et que les deux concepts étaient considérés comme nécessaires. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن تلك المسألة قد نوقشت من قبلُ مناقشة مستفيضة وأن كلا المفهومين اعتبرا ضروريين. |
Il importe que l'ONU entretienne un dialogue constructif sur ce sujet délicat. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة. |
Il faudra trouver un biais pour résoudre ce problème. | UN | وسيتعين التوصل إلى آلية لحسم تلك المسألة. |
Nombre de réponses, cependant, n'ont pas apporté d'éclaircissements sur ce point. | UN | غير أن عددا كبيرا من الردود لم يقدّم معلومات عن تلك المسألة. |
Il continuera par conséquent à veiller au respect et à l'application des normes internationales en la matière. | UN | ولذا فإنه سيواصل التأكد من مراعاة وتنفيذ المعايير الدولية بشأن تلك المسألة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population a également aidé les autorités kosovares à améliorer la coordination interministérielle dans ce domaine. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الدعم إلى سلطات كوسوفو في تحسين التنسيق بين وزاراتها بشأن تلك المسألة. |
À cet égard, de nombreux représentants se sont dits favorables à la proposition du Pérou d'organiser un séminaire à ce sujet durant la deuxième session du Comité spécial. | UN | وفي ذلك الصدد، أبدى كثير من الممثلين تأييدا للاقتراح المقدم من بيرو بشأن تنظيم حلقة دراسية عن تلك المسألة أثناء الدورة الثانية للجنة المخصصة. |
Il est indispensable de poursuivre ces activités puisque les médias n'accordent guère de l'attention à ce thème. | UN | ومواصلة ذلك العمل من الأمور الحيوية، حيث أن وسائط الإعلام الرئيسية قلما تعير تلك المسألة أي اهتمام. |