"تلويث" - Dictionnaire arabe français

    تَلْوِيث

    nom

    "تلويث" - Traduction Arabe en Français

    • la pollution
        
    • contamination
        
    • pollution de
        
    • contaminer
        
    • une pollution
        
    • contaminent
        
    • de pollution
        
    • pollution des
        
    • contaminé
        
    • polluer ou
        
    • salir
        
    • ternir
        
    Ainsi, l'agriculture biologique permet de réduire la pollution de l'eau et de l'air. UN وهكذا، فإن المنتجات العضوية النشأة تحد من تلويث المياه والهواء الناجم عن المدخلات الخارجية للزراعة.
    :: Lutte contre la pollution du milieu marin causée par des activités menées à terre; UN :: تجنب تلويث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية ورصد ذلك التلوث
    Une coopération internationale insuffisante pour s'attaquer aux avoirs des milieux criminels conduirait à la contamination des régimes économiques vulnérables par la criminalité. UN وإن عدم التعاون الدولي في مهاجمة الأصول الإجرامية سيفضي إلى تلويث النظم الاقتصادية الضعيفة بالجريمة.
    Ces déchets sont parfois éliminés de manière inadéquate, entraînant une contamination des zones adjacentes et la création de < < sites de déchets de mercure > > . UN وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``.
    Aucune activité susceptible de contaminer ou recontaminer des zones déclarées sans mines ne devra avoir lieu. UN وألا تحدث أي أنشطة تؤدي إلى تلويث المناطق المعروف بأمنها،أو إعادة تلويثها، بالألغام
    - Restriction des émissions de déchets nucléaires qui entraîneront à terme une pollution radioactive des océans; UN - تقييد انبعاثات النفايات النووية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى تلويث المحيطات بالإشعاعات؛
    Diminution de la pollution due aux eaux usées (-83,3 %). UN خفض تلويث مياه الصرف الصحي ب83.3 في المائة.
    Le secteur des transports est l'un des principaux consommateurs d'hydrocarbures et contribue considérablement à la pollution de l'atmosphère et au changement climatique. UN والنقل مستهلك رئيسي للنفط ويسهم بشدة في تلويث الهواء وتغير المناخ.
    Ils vont cependant souvent de pair avec des impacts environnementaux significatifs, notamment la pollution atmosphérique, et constituent dès lors des obstacles majeurs à la réalisation du développement durable. UN غير أنهما غالبا ما يرتبطان بآثار بيئية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ وبالتالي يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Non seulement cette situation a des effets négatifs sur les écosystèmes fragiles dont dépendent les principaux secteurs d'activité des petits États insulaires en développement mais aussi elle contribue à la pollution atmosphérique. UN ولهذا الجانب أثره السلبي على النظام الإيكولوجي الهش الذي تعتمد عليه صناعات الدول الجزرية؛ ويساهم أيضا في تلويث الهواء.
    Cette ordonnance a érigé en infraction la pollution marine due aux navires de la marine, des garde-côtes et de la police. UN ويُجّرم هذا الأمر تلويث البحار من قِبل سفن البحرية وخفر السواحل والشرطة.
    Compte tenu de sa solubilité dans l'eau, il est rapidement lessivé dans les eaux souterraines et constitue une sérieuse menace pour la contamination des eaux. UN ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه.
    La catastrophe de Tchernobyl a entraîné la contamination de plus de 145 000 kilomètres carrés du territoire de l'Ukraine, du Bélarus et de la Fédération de Russie. UN وقد أدت كارثة تشرنوبيل إلى تلويث أكثر من 000 145 كيلومتر مربع من الأراضي في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    Représenter des victimes de contamination par transfusion devant le Tribunal de l'hépatite C. UN مثلت ضحايا تلويث الدم في محكمة الالتهاب الكبدي جيم.
    Par ailleurs, dans de nombreuses grandes villes du monde, le degré de pollution de l'atmosphère est supérieur aux normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ولا تستوفي حالة تلويث الهواء في العديد من المدن الرئيسية في العالم معايير منظمة الصحة العالمية.
    Aucune activité susceptible de contaminer ou recontaminer des zones déclarées sans mines n'a lieu. UN وألا تحدث أي أنشطة تؤدي إلى تلويث المناطق المعروفة بأمنها،أو إعادة تلويثها، بالألغام
    Elle pourrait aussi être combinée à l'application d'une orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets contenant du mercure, afin de garantir que les produits en fin de vie n'entraînent pas une pollution importante de l'environnement. UN ويمكن الجمع بين هذا النهج أيضاً وبين تطبيق توجيهات بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق لضمان ألا تؤدي المنتجات المنتهية صلاحياتها إلى تلويث بيئي خطير.
    Les déchets toxiques déversés dans les eaux contaminent la vie marine, et rendent les produits de la mer impropres à la consommation. UN وتؤدي الفضلات السامة في المصادر المائية إلى تلويث الأحياء المائية، مما يجعلها غير صالحة للاستهلاك البشري.
    :: Prévention de la pollution des côtes et lutte contre ses conséquences écologiques; UN :: تجنب تلويث المنطقة الساحلية ومكافحة آثاره البيئية
    L'eau est dans bien des secteurs non potable parce que les Israéliens ont contaminé les eaux souterraines. UN وأصبحت المياه غير صالحة للشرب نتيجة ما يقوم به الإسرائيليون من تلويث المياه الجوفية.
    b) De détruire, de polluer ou de contaminer quelque système d'approvisionnement en eau d'utilité publique que ce soit dans la République; UN (ب) تدمير أو تلويث أو إفساد أي مورد من موارد المياه داخل الجمهورية مخصص لاستخدام الجمهور؛
    Tu ne supportes pas de te salir les mains. Open Subtitles لا يُمكنك الصمود أمام عدم تلويث يديك بالقذارة
    C'est si triste la manière dont tu essaies de ternir mes accomplissements. Open Subtitles محزنة جدا الطريقة التي تحاولين بها تلويث إنجازاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus