"تماشياً مع المعايير الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux normes internationales
        
    • conformes aux normes internationales
        
    • en accord avec les normes internationales
        
    • manière à se conformer aux normes internationales
        
    Il a été examiné et soigné par des médecins, comptant à ce jour 25 rendez-vous médicaux, conformément aux normes internationales. UN وكان يتلقى الرعاية الطبية، حيث لبى حتى ذلك الوقت 25 موعداً طبياً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des lois et procédures appropriées pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولةَ الطرف بأن تعتمد التشريعات والإجراءات المناسبة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il lui a en outre recommandé d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements et de faire en sorte que les responsables soient jugés, conformément aux normes internationales. UN كما أوصت كندا بنن بالتحقيق في مزاعم ممارسة التعذيب وسوء المعاملة وتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Ceux-ci fixent un seuil d'un an d'emprisonnement ou adoptent une approche énumérative; ils sont en cours de révision pour être rendus conformes aux normes internationales. UN وتحدد تلك المعاهدات عتبة سنة واحدة أو تتبع قائمة محدَّدة، ويجري تنقيحها تماشياً مع المعايير الدولية.
    Par ailleurs, il devrait, sous contrôle des parquets, adopter les mesures idoines pour que l'isolement demeure une mesure exceptionnelle et limitée dans le temps, en accord avec les normes internationales. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    De plus, le Comité engage l'État partie à songer à relever l'âge de la responsabilité pénale, fixé actuellement à 12 ans, de manière à se conformer aux normes internationales. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً في سن 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des lois et procédures appropriées pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولةَ الطرف بأن تعتمد التشريعات والإجراءات المناسبة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    19. Respecter la liberté de circulation dans tous les territoires placés sous la juridiction de l'État, conformément aux normes internationales en vigueur (Mexique); UN احترام حرية التنقل في جميع الأراضي الخاضعة للولاية القضائية للدولة تماشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛
    129.47 Poursuivre les réformes et les mesures concrètes conformément aux normes internationales en vue de parvenir à l'égalité des sexes (Slovénie); UN 129-47- مواصلة الإصلاحات والتدابير العملية تماشياً مع المعايير الدولية قصد تحقيق المساواة بين الجنسين (سلوفينيا)؛
    122.19 Garantir la protection des réfugiés, des migrants et des membres de leur famille, y compris leur intégration sociale conformément aux normes internationales (Bélarus); UN 122-19- ضمان حماية اللاجئين والمهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك العمل على اندماجهم اجتماعياً تماشياً مع المعايير الدولية (بيلاروس)؛
    108.79 Continuer d'accélérer l'amélioration des systèmes judiciaire, policier et pénitentiaire conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Saint-Siège); UN 108-79- مواصلة تسريع وتيرة تحسين نظم القضاء والشرطة والسجون تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (الكرسي الرسولي)؛
    114.50 Interdire la discrimination sous toutes ses formes, y compris la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, dans les domaines autres que l'emploi, conformément aux normes internationales (Pays-Bas); UN 114-50- إدراج حظر للتمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، في المجالات الواقعة خارج إطار العمل، تماشياً مع المعايير الدولية (هولندا)؛
    98.78 Dépénaliser la diffamation, conformément aux normes internationales (Estonie); UN 98-78- التخلي عن تجريم التشهير تماشياً مع المعايير الدولية (إستونيا)؛
    99.75 Se doter au plus vite d'une loi sur la liberté d'information élaborée conformément aux normes internationales (Irlande); UN 99-75- الإسراع في استحداث قانون عن حرية الإعلام تماشياً مع المعايير الدولية (أيرلندا)؛
    Les commissions de la police fédérale et régionale et le Ministère de la défense nationale ont mis en œuvre des lois qui fixent à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement, conformément aux normes internationales. UN 86- وضعت لجان الشرطة الاتحادية والإقليمية ووزارة الدفاع الوطني قوانين تحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Elle a recommandé à la Norvège de dépénaliser la diffamation, conformément aux normes internationales. UN وأوصت النرويج بنزع صفة الجريمة عن فعل التشهير تماشياً مع المعايير الدولية(18).
    conformément aux normes internationales, le Sous-Comité recommande à l'État partie: UN 93- تماشياً مع المعايير الدولية()، توصي اللجنة الفرعية بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    99.74 Adopter le projet de loi sur le droit à l'information et la politique nationale relative aux médias et dépénaliser la diffamation conformément aux normes internationales (Estonie); UN 99-74- الموافقة على مشروع قانون الحق في المعلومات والسياسة الوطنية لوسائط الإعلام، وإلغاء تجريم التشهير تماشياً مع المعايير الدولية (إستونيا)؛
    115.50 Adopter des politiques visant à garantir l'égalité de droits pour tous, sans aucune discrimination fondée sur le genre, la religion, la race ou l'orientation sexuelle, conformément aux normes internationales (Uruguay); UN 115-50 اعتماد سياسات لكفالة مساواة جميع الناس في الحقوق، دون تمييز بسبب الجنس أو الدين أو العرق أو الميل الجنسي، تماشياً مع المعايير الدولية (أوروغواي)؛
    Elle a souligné qu'un autre axe de son action dans le domaine de la lutte contre le terrorisme était d'aider les États participants à renforcer la sécurité des documents de voyage et le processus d'établissement de ces documents pour qu'ils soient conformes aux normes internationales. UN وأكدت المنظمة أن هناك محوراً آخر لجهودها المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتمثل في مساعدة الدول المشاركة على تعزيز أمن وثائق السفر وعمليات إصدارها، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Par ailleurs, il devrait, sous contrôle des parquets, adopter les mesures idoines pour que l'isolement demeure une mesure exceptionnelle et limitée dans le temps, en accord avec les normes internationales. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    De plus, le Comité engage l'État partie à songer à relever l'âge de la responsabilité pénale, fixé actuellement à 12 ans, de manière à se conformer aux normes internationales. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً بسن اﻟ 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus