Les entités sont convenues d'une vision commune qui s'harmonise pleinement avec le Programme pour le changement. | UN | واتفقت العناصر التي يتكون منها وجود الأمم المتحدة في سيراليون على رؤية مشتركة تتماشى تماما مع برنامج التغيير. |
Nous souscrivons pleinement aux remarques du Secrétaire général selon lesquelles : | UN | ونحن نتفق تماما مع اﻷمين العام في قوله ان: |
Il a constaté qu’ils y étaient généralement conformes en ce qui concernait la présentation, mais qu’il y avait beaucoup à faire pour qu’ils concordent parfaitement avec elles. | UN | غير أن هناك حاجة لعمل المزيد لجعل البيانات المالية لعمليات حفظ السلام متمشية تماما مع تلك المعايير. |
Les mesures adoptées dans le cadre de l'état d'urgence en Algérie respectent toutefois pleinement les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes. | UN | وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة. |
Il souscrit pleinement à la nécessité d'établir une distinction aussi claire que possible entre ces diverses catégories de dépenses, reposant notamment sur des critères raisonnables. | UN | وهو متفق تماما مع الحاجة الى اﻷخذ بتمييز، يكون من الوضوح بمكان، بما في ذلك تطبيق معايير معقولة. |
Cette position était tout à fait conforme aux vues librement exprimées du peuple de Gibraltar. | UN | وهذا يتفق تماما مع آراء شعب جبل طارق التي أعرب عنها بحرية. |
Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général qu'il importe de renforcer l'œuvre de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention des conflits. | UN | وإننا نتفق تماما مع الأمين العام حول أهمية تقوية عمل الأمم المتحدة في منع الصراع. |
Nous lançons un appel aux autorités cubaines pour qu'elles coopèrent pleinement avec les organes et mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تماما مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
En interdisant toutes formes de discrimination, la Constitution s'aligne donc pleinement avec la Convention. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز وهو بذلك يتماشى تماما مع الاتفاقية. |
Il demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec le Comité de façon à l'aider à réaliser son objectif d'élimination du colonialisme. | UN | وأهاب بالدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماما مع اللجنة لكي يمكنها بلوغ هدف القضاء على الاستعمار. |
Ainsi, les objectifs de la CEI correspondent pleinement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La législation en vigueur répond pleinement aux intérêts de la majorité des couples mariés en Ouzbékistan. | UN | وإن التشريعات الحالية تتفق تماما مع مصالح أغلبية الأزواج في أوزبكستان. |
Le processus législatif est désormais terminé mais les réglementations requises pour que le Canada se conforme pleinement aux dispositions du Protocole sont encore en cours d'élaboration. | UN | والعملية التشريعية قد اكتملت الآن إلا أنه لا يزال يجري وضع اللائحة اللازمة لجعل موقف كندا يتمشى تماما مع البروتوكول. |
La recommandation coïncide parfaitement avec les politiques suivies par l'ensemble des organismes et institutions de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التوصية تتفق تماما مع سياسات جميع المؤسسات والوكالات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il estime que l'Agence remplit une fonction qui s'accorde parfaitement avec l'esprit et la lettre de la vie internationale. | UN | وهو يرى أن الوكالة تؤدي مهمة تتفق تماما مع الحياة الدولية، روحا ونصا. |
Toutefois, il est impératif que les mesures prises pour assurer la protection de ces informations respectent pleinement les droits des accusés. | UN | بيد أنه من الضروري أن تكون التدابير المتخذة لحماية تلك المعلومات متطابقة تماما مع حقوق المتهمين. |
L'attention a été appelée sur le fait que le titre de l'article ne correspondait pas pleinement à son contenu. | UN | ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها. |
Nos efforts à cet égard sont tout à fait conformes à la Déclaration politique des Nations Unies et au Programme d'action mondial de 1990. | UN | وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠. |
Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la prévention des conflits armés est l'objectif suprême de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة. |
La sécurité humaine est en conformité totale avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | والأمن البشري يتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Comité a souligné que la coopération avec le secteur privé devrait se conformer strictement aux règles et règlements de l'Organisation et aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | وركزت اللجنة على ضرورة أن يتفق التعاون مع القطاع الخاص تماما مع أنظمة وقواعد المنظمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, nous approuvons entièrement les points soulevés par la Banque mondiale dans sa réponse datée du 9 février 1994. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نتفق تماما مع النقاط المثارة في رد البنك الدولي المؤرخ ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
À cet effet, nous prônons l'agrandissement du Conseil et l'exercice du veto dans le strict respect de la Charte des Nations Unies. | UN | وتوخيا لتلك الغاية، ندعو إلى زيادة عضوية المجلس وإلى وجوب استخدام حق النقض فيه بشكل يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Il est évident que les observations des orateurs susmentionnés vont totalement à l'encontre de la résolution et de la décision de l'Assemblée générale en la matière. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
À mon avis, la conférence de Sofia répond parfaitement à cette aspiration et à cet espoir. | UN | وإنني أعتقد أن هذا المؤتمر يتوافق تماما مع هذا المطمح وهذا اﻷمل. |
ça ira très bien avec ce qu'on a déjà crée. | Open Subtitles | سيتناسب ذلك تماما مع الّذي صنعناه من قبل |