En outre, quatre postes d'agent du Service mobile ont été approuvés sans que les ressources financières correspondantes ne soient disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية دون أن ترصد لها موارد مالية. |
29. Programmes de pays. Les programmes de pays de neuf pays ont été approuvés et trois examens à mi-parcours ont été menés à bien. | UN | ٢٩ - البرامج القطرية - تمت الموافقة على برامج قطرية لتسعة بلدان. وتم إجراء واستكمال ثلاثة استعراضات متوسطة اﻷجل. |
Ces quatre lois sont le fruit de longues discussions et ont été approuvées par consensus. | UN | وهذه القوانين اﻷربعة هي نتاج مناقشات طويلة وقد تمت الموافقة عليها بالاجماع. |
Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; | UN | وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا |
À ce jour, le raccordement de 4 000 bâtiments, situés la plupart dans des villages non reconnus, a été approuvé. | UN | وقد تمت الموافقة حتى الآن على ربط 000 4 مبنى معظمها في قرى غير معترف بها. |
L'Envoyé spécial a déclaré que plus de 87 projets avaient été approuvés et que leur mise en œuvre permettrait d'aider 2 millions de Haïtiens. | UN | وقال المبعوث الخاص إنه تمت الموافقة على ما يربو على 87 مشروعا، من شأنها أن تساعد عند اكتمالها مليوني هايتي. |
Les règlements suivants ont été approuvés: | UN | وقد تمت الموافقة كذلك على اللوائح التالية: |
Des programmes de stabilisation en faveur de 2 États - El Bouheïrat et Jongleï - ont été approuvés. | UN | تمت الموافقة على برامج لتحقيق الاستقرار في ولايتي البحيرات وجونقلي. |
Dans le cadre de la deuxième phase du Fonds, 31 projets ont été approuvés pour un montant total de 8,2 millions d'euros. | UN | وفي إطار الأموال المخصصة للمرحلة الثانية للصندوق، تمت الموافقة على 31 مشروعا، بمبلغ إجمالي قدره 8.2 ملايين يورو. |
Projets relatifs à l'infrastructure d'institutions garantes de l'état de droit ont été approuvés dans des zones névralgiques. | UN | تمت الموافقة على مشاريع تستهدف الهياكل الأساسية اللازمة لسيادة القانون في مجالات بالغة الأهمية. |
À ce jour, sur 1 733 incidents ayant fait l'objet d'un rapport, 476 demandes d'indemnisation ont été approuvées. | UN | من بين ما مجموعه ٧٣٣ ١ حادثة أبلغ عنها، تمت الموافقة على تسديد ما مجموعه ٤٧٦ مطالبة حتى اﻵن. |
Toutefois, cinq annexes scientifiques ont été approuvées en vue de leur inclusion dans le rapport de 2006 du Comité. | UN | غير أنه قد تمت الموافقة على أن تنشر خمسة مرفقات في تقرير اللجنة لعام 2006. |
En 1992, le Conseil des ministres a examiné 460 demandes au total, dont 408 ont été approuvées et 52 rejetées. | UN | وفي عام ٢٩٩١ نظر مجلس الوزراء في ٠٦٤ طلبا تمت الموافقة على ٨٠٤ طلبات منها ورفض ٢٥ طلبا. |
Nombre de fournisseurs provenant de pays en développement et de pays à économie en transition, dont la demande d'agrément a été approuvée : | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذين تمت الموافقة على تسجيلهم |
Enfin, la création d'un poste permanent de médiateur à plein temps a été approuvée. | UN | وفي الختام، تمت الموافقة على وظيفة دائمة بدوام كامل لأمين للمظالم. |
La transmission au Comité de rédaction du projet de déclaration établi à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole V a été approuvée. | UN | وقد تمت الموافقة على أن يُحال إلى لجنة الصياغة مشروع الإعلان بمناسبة دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ. |
En 2002, un ensemble de 1 013 projets d'une valeur de 254,10 millions de quetzales a été approuvé. | UN | وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال. |
Un programme d'action pour la promotion de cette industrie y a été approuvé. | UN | وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة. |
Trois nouveaux postes de vérificateur avaient été approuvés. | UN | وقد تمت الموافقة على ثلاث وظائف جديدة في هذا المجال. |
Le PNUD a accepté cette recommandation, qui sera suivie par le Comité consultatif des marchés. | UN | تمت الموافقة علــى التوصيـــة. وستتولى اللجنـــة الاستشارية المعنيـــة بالشـــراء رصد هذه المسألة. |
De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de cession. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد. |
Sur les 159 demandes soumises au titre du plan de distribution élargi, 150 avaient été approuvées et une était en attente. | UN | وتم تقديم ١٥٩ طلبا تتعلق بخطة التوزيع المعززة، تمت الموافقة على ١٥٠ طلبا منها، وبقي طلب واحد معلقا. |
Pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants, nous avons tenu en 1991 un sommet national où un plan national d'action a été adopté. | UN | واستتباعا للقمة العالمية للأطفال، عقدنا قمة قومية في عام 1991 تمخضت عن خطة عمل قومي تمت الموافقة عليها. |
Cette résolution a été adoptée en 1971, au plus fort de la guerre froide. | UN | لقد تمت الموافقة على القرار في عام 1971، في قمة الحرب الباردة. |
Si des modifications du montant en termes réels des ressources demandées sont approuvées, il faudra procéder aux amendements correspondants aux modifications de coûts qui en résultent. | UN | وإذا ما تمت الموافقة على أي تعديلات في مستوى الموارد الحقيقية، فإن التعديلات اللاحقة في تقدير التكاليف ستستدعي إجراء تغييرات موازية. |
Enfin, le contrat n’avait pas été soumis au Comité mais avait été approuvé à titre exceptionnel. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن العقد لم يُقدم إلى اللجنة، بل تمت الموافقة عليه على أساس استثنائي. |
Je crois fermement qu'appliquer toutes les recommandations des organes de contrôle qui ont été acceptées est une des responsabilités importantes des dirigeants de l'Organisation. | UN | وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها. |
S'il est approuvé, il sera probablement inclus dans la liste des médicaments financés partiellement par le Gouvernement. | UN | وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة. |
Cependant, il n'est pas exigé de soumettre des copies des certificats d'utilisateur final pour commander les armes lorsque l'exemption est accordée. | UN | غير أنـه لا يشترط تقديم نسـخ من شهادات المستعمل النهائي التي تصدر في سياق طلبيـة الأسلحة إذا تمت الموافقة على الإعفاء. |