"تمثيل المرأة في مناصب" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation des femmes aux postes
        
    • représentation des femmes dans les postes
        
    • représentation des femmes aux postes de
        
    • la présence féminine aux postes
        
    • être sous-représentées aux postes
        
    • la présence des femmes aux postes
        
    • représentation féminine aux postes
        
    • la représentation de femmes aux postes
        
    • représentation des femmes à des postes
        
    • la représentativité des femmes aux postes
        
    • les femmes sont sous-représentées aux postes
        
    • femmes occupant des postes de
        
    • présence féminine aux postes de
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Le Comité s'inquiète de l'écart de rémunération qui perdure entre les hommes et les femmes, ces dernières gagnant 78 % de ce que gagnent les hommes, et il s'inquiète aussi de la faible représentation des femmes dans les postes de direction ainsi que dans les conseils d'administration des sociétés privées. UN واللجنة قلقة إزاء الثغرة الطويلة الأمد القائمة بين الرجل والمرأة، إذ تكسب 78 في المائة ممّا يكسبه الرجل، فضلاً عن انخفاض تمثيل المرأة في مناصب الإدارة العليا وفي مجالس إدارة الشركات الخاصة.
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    À propos de la République de Croatie, la Commission a approuvé la recommandation du Rapporteur spécial préconisant des mesures de discrimination positive pour améliorer la représentation des femmes aux postes de prise de décisions; UN وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛
    124.73 Renforcer ses efforts pour garantir la représentation des femmes aux postes d'influence au sein des autorités nationales et régionales (Norvège); UN 124-73 تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان تمثيل المرأة في مناصب ذات نفوذ في الحكومة الوطنية وحكومات الأقاليم (النرويج)؛
    L'État partie devrait également prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans la diplomatie, l'appareil judiciaire et le milieu universitaire. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، وبخاصة في السلك الدبلوماسي والقضاء والأوساط الأكاديمية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، عند الضرورة، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة.
    Cible 1. Accroître la représentation des femmes aux postes de décisions. UN الغاية 1 - زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il souhaite tout particulièrement voir progresser la représentation des femmes aux postes de décision, et une plus grande égalité entre hommes et femmes dans la vie professionnelle. UN وهي تأمل بوجه خاص أن ترى المزيد من التقدم في مجال تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، والتحسين في المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    Quant à la présence féminine aux postes de conseillers municipaux, elle est minoritaire, bien que pendant la dernière législature elle ait augmenté. UN أما عن تمثيل المرأة في مناصب المستشارين البلديين، فهو قليل جداً، بالرغم من كونه عرف ارتفاعاً خلال الفترة التشريعية الماضية.
    7) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les différentes mesures adoptées par l'État partie pour faire avancer l'égalité entre hommes et femmes et augmenter la représentation des femmes dans les organes électifs, les femmes continuent d'être sous-représentées aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local. UN 7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، ولا سيما على المستوى المحلي، لا يزال ضعيفاً، على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنُتخبة بالاقتراع العام.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la présence des femmes aux postes de décision dans l'ensemble du pays, y compris dans les municipalités et les comtés, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les hommes et les femmes en utilisant les mesures spéciales temporaires. UN 562- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في البلديات والمقاطعات، وذلك بواسطة حملات التوعية التي تستهدف المرأة والرجل واستخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Au Ministère de l'investissement étranger et de la collaboration économique, la représentation féminine aux postes de direction est de 25 % : les femmes occupent 25 des 91 postes les plus élevés, y compris celui de ministre. UN 330- وفي وزارة الاستثمار الخارجي والتعاون الاقتصادي، تصل نسبة تمثيل المرأة في مناصب الإدارة إلى 25 في المائة، وتشغل 25 من 91 منصبا على مستوى الوزير ، بما في ذلك منصب الوزيرة.
    Le Comité constate également avec préoccupation l'absence d'informations sur les mesures visant à promouvoir la représentation de femmes aux postes de décision, dans les secteurs privé et public (art. 3 et 26). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توفر المعلومات عن اتخاذ تدابير لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما في القطاعين العام والخاص (المادتان 3 و26).
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    - De la représentativité des femmes aux postes de prise de décision à tous les niveaux; UN - تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Selon les informations communiquées dans le rapport, les femmes sont sous-représentées aux postes de décision dans la vie publique et politique, et ceci au niveau national comme au niveau international. UN وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء.
    Ceux-ci comprennent l’augmentation d’ici à 2003 des pourcentages de femmes occupant des postes de gestion ou des postes techniques de haut niveau (plus 30%) ou des postes d’encadrement essentiels (plus 45 %). UN وتشمل هذه زيادة نسبة تمثيل المرأة في مناصب اﻹدارة والمناصب الفنية العليا الى ٣٠ في المائة، ونسبة تمثيلها في المناصب الفنية الرئيسية الى ٤٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus