Pour atteindre le terminal, on doit passer par le portail principal. | Open Subtitles | للوصول إلى المحطة، سوف تحتاج إلى تمرير البوابات الرئيسية. |
Pourquoi ne serais-je pas capable de te le passer ? | Open Subtitles | لما لا أكون قادراً على تمرير الخبز بالثوم؟ |
C'est comme passer une boule de bowling par une paille. | Open Subtitles | لمعلوماتك، ذلك مثل تمرير كرة بولنق خلال مصّاصة |
Habituellement, le pivot mène une vie normale, a sa propre famille et le lien passe à travers les générations. | Open Subtitles | عادة ما يذهب لينشبين لقيادة حياة طبيعية، لديهم الأسرة الخاصة، ويتم تمرير الرابط من خلال الأجيال. |
Au Libéria, il a aidé à faire progresser l'adoption d'une loi sur l'acceptation des dépôts en microfinance. | UN | وفي ليبريا، ساعد الصندوق على المضي في تمرير قانون اقتطاع الودائع من التمويل البالغ الصغر. |
Elle est de mauvais poil. Tu me passes le sirop ? | Open Subtitles | اذا، هي في مزاج سيء، هل يمكنك تمرير الشراب ؟ |
On ne peut pas juste faire passer des toasts comme dans une soirée improvisée. | Open Subtitles | لا يمكننا فقط تمرير الوجبات الخفيفة كالفناء الخلفي لحفلة غناء شعبية |
Je suis donc d'autant plus surprise que vous tentiez de faire passer cette fiction pour un article de fond. | Open Subtitles | لذا، فإن الشيء الأكثر حيرة في هذا هو محاولتك تمرير هذه الرواية الخبيثة كحقيقة مبررة |
Ces marchandises peuvent passer la douane au su ou à l'insu et avec ou sans l'assistance des douaniers. | UN | ويمكن النجاح في تمرير البضائع المهربة عبر المناطق الجمركية بعلم ومساعدة موظفي إنفاذ القانون أو دونهما. |
Avez-vous des commentaires sur les rumeurs que cette fusillade était en riposte contre l'administration précédente et son échec à faire passer le décret de contrôle d'armes ? | Open Subtitles | ألديك تعيلقات عما يُشاع بأن إطلاق النار هذا كان انتقامًا من فشل الإدارة السابقة في تمرير قانون للحد من حيازة السلاح؟ |
L'ordinateur du drone en tête se réajustera automatiquement pour passer par la passe étroite parasite. | Open Subtitles | سوف الكمبيوتر والطائرات بدون طيار الرئيسي لوتعدل تلقائيا للحصول عليه من خلال تمرير ثابت الضيق. |
C'est pénible mais j'apporte toujours de la lecture, ça fait passer le temps. | Open Subtitles | فمن مملة جدا، ولكن أظل قراءة المواد معي طوال الوقت. يساعد على تمرير الوقت. |
Ton premier ordre du jour est de faire passer notre projet de loi. | Open Subtitles | أول طلبية لديك من العمل هو من أجل تمرير مشروع القانون لدينا. |
Si on pose pas le cathéter dans le sinus pétrosal inférieur, on passe dans la veine ophtalmique supérieure ou quoi ? | Open Subtitles | إن لم نستطِع تمرير القسطرة خلال الجيوب الأنفيّة الصخريّة الداخلية هل سنتوجّه مباشرة إلى الوريد العيني العُلوي أم ماذا ؟ |
En attendant l'adoption du projet de loi, un décret présidentiel a donné effet à un règlement relatif au droit à la liberté de l'information. | UN | وريثما يتمّ تمرير مشروع القانون هذا، عمل مرسوم رئاسي على تفعيل قانون الحق في حرية نظام الإعلام. |
les passes dans le dos, les tirs en aveugle... | Open Subtitles | كيفية تمرير الكرة خلف ظهرك وكيفية رمي الكرة باتجاه الخلف |
L'acte noble de transmettre le savoir aux esprits affamés d'avoir quelque chose qui les sort de leurs petits mondes superficiels de Facebook. | Open Subtitles | نبل تمرير العرفة للعقول النهمة يتضوّرون جوعا من أجل شيء يخرجهم من عالم الفيسبوك الضحل الخاصّ بهم |
a) Des autoclaves (ou systèmes) d'alimentation utilisés pour introduire l'UF6 dans les cascades de diffusion gazeuse; | UN | )أ( محمات تغذية، أو شبكات تستخدم في تمرير سادس فلوريد اليورانيوم إلى سلسلة الانتشار الغازي التعاقبية؛ |
Nous avons un horodatage quand la main a passé le badge au garage de la banque. | Open Subtitles | أذن لدينا الطابع الزمني لوقت تمرير هذه اليد شارة بطاقة التعريف لمرآب المصرف |
Les Présidents se succèdent à un rythme annuel, et il est important que le savoir individuel acquis puisse être transmis. | UN | إن الرؤساء ينتخبون سنويا، ومن المهم تمرير المعرفة الفردية التي اكتسبوها. |
Passe-moi les menottes et fous le camp, Vert-de-Gris. | Open Subtitles | تمرير لي الأصفاد والحصول على الجحيم، الرمادي والاخضر. |
Passez-moi même les inconnus, je veux être dérangé ! | Open Subtitles | تستطيعين تمرير مكالمات الغرباء أيضا أريد أن يزعجني أحد ما |
Le Conseil a réussi à faire adopter par le parlement plus de 90 % des modifications proposées. | UN | ويمكن القول إن المجلس نجح في تمرير أكثر من 90 في المائة من التعديلات التي تقدم بها. |
Si le lien se transmet, les Moines restent au pouvoir, par ce qu'ils pensent être leur cruauté et leur efficacité. | Open Subtitles | إذا تم تمرير الرابط، الرهبان سيبقون في المسئولية يعتقدون، أن قساوتهم والكفاءة. |