"تمشياً مع مبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux Principes
        
    • conforme aux Principes
        
    • en conformité avec les Principes
        
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mandat de la Commission australienne des droits de l'homme afin de l'étendre à tous les droits énoncés dans le Pacte et de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées à cette institution, conformément aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mandat de la Commission australienne des droits de l'homme afin de l'étendre à tous les droits énoncés dans le Pacte et de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées à cette institution, conformément aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    La Suède a également demandé à la délégation de préciser les mesures que le Gouvernement pourrait envisager pour garantir que nul ne fasse l'objet de discrimination, y compris sur la base de l'orientation ou de l'identité sexuelle, conformément aux Principes de Yogyakarta. UN كما طلبت السويد من الوفد القطري أن يوضح التدابير التي قد تنظر فيها الحكومة لضمان عدم التمييز ضد أي كان، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وذلك تمشياً مع مبادئ يوغياكارتا.
    Il a encouragé le Japon à créer une commission nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت اليابان على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Une décision officielle du Gouvernement néerlandais concernant la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris est attendue pour l'été 2008. UN ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    100.19 Envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris (Pakistan); UN 100-19 النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس (باكستان)؛
    UNIFEM dispose ainsi du pouvoir de décision sur ses activités, ce qui lui permettra d'accélérer les opérations administratives et financières ainsi que celles ayant trait aux ressources humaines, conformément aux Principes du plan de financement pluriannuel. UN ويمنح ذلك الصندوق السلطة الملائمة للإشراف على أعماله، وسيعجل بتنفيذ المعاملات الإدارية والمعاملات المتصلة بالموارد البشرية والمعاملات المالية تمشياً مع مبادئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Il sera mis en œuvre conformément aux Principes du cadre normatif et opérationnel renforcé en étroite collaboration et consultation avec d'autres unités administratives et domaines d'intervention. UN وسينفذ تمشياً مع مبادئ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز بالتعاون الوثيق والتشاور مع سائر الوحدات التنظيمية ومجالات التركيز.
    conformément aux Principes et aux préoccupations des Nations Unies, le Comité des ONG s'occupant de la santé a pour objectif de promouvoir dans le monde entier la coopération en ce qui concerne les questions de santé. UN يتمثّل الغرض من إنشاء اللجنة الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية في تعزيز التعاون على النطاق العالمي بشأن قضايا الصحة تمشياً مع مبادئ وشواغل الأمم المتحدة.
    La République fédérative de Yougoslavie serait reconnaissante à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'offrir une protection aux membres des minorités yougoslaves de la République d'Albanie et d'obliger cette dernière à respecter constamment dans la pratique les droits des minorités conformément aux Principes de l'ONU et de l'OSCE. UN وستكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتنﱠة لقيام لجنة اﻷمم المتحدة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بتوفير الحماية ﻷفراد اﻷقليات اليوغوسلافية في جمهورية ألبانيا، وإلزامها بأن تحترم بالفعل حقوق هذه اﻷقليات، تمشياً مع مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Comité demande instamment à Hong Kong (Chine) de créer une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux Principes de Paris, et de lui allouer les ressources humaines et financières voulues. UN تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية. عدم التمييز
    63.11 Établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (France); UN 63-11- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس (فرنسا)؛
    Lors des consultations antérieures sur les modalités d'administration de la Commission, la Jamaïque a exprimé l'opinion selon laquelle il faudrait agir avec beaucoup de prudence pour préserver le rôle central de l'Assemblée générale, conformément aux Principes inscrits dans la Charte et, en particulier, l'Article 10. UN وأثناء المشاورات السابقة بشأن الأساليب التي تحكم عمل اللجنة، أعربت جامايكا عن وجهة نظرها إزاء ضرورة ممارسة حذر شديد في الحفاظ على الدور المركزي للجمعية العامة، تمشياً مع مبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 10.
    L'Inde s'est jointe à l'appel lancé par la Tunisie à la communauté internationale pour accorder la priorité absolue à la lutte contre la menace terroriste et a salué les efforts déployés par ce pays pour renforcer le rôle du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément aux Principes de Paris. UN وانضمت الهند إلى النداء الذي وجهته تونس إلى المجتمع الدولي بأن تعطَى الأولوية القصوى لمكافحة خطر الإرهاب وأثنت على ما تبذله تونس من جهود في سبيل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس.
    L'Inde s'est jointe à l'appel lancé par la Tunisie à la communauté internationale pour accorder la priorité absolue à la lutte contre la menace terroriste et a salué les efforts déployés par la Tunisie pour renforcer le rôle du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément aux Principes de Paris. UN وانضمت الهند إلى النداء الذي وجهته تونس إلى المجتمع الدولي بأن تعطَى الأولوية القصوى لمكافحة خطر الإرهاب وأثنت على ما تبذله تونس من جهود في سبيل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'indépendance de Komnas-HAM, conformément aux Principes de Paris et de garantir l'immunité législative de ses membres et de son personnel dans l'exercice de leurs fonctions. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف استقلال لجنة كومناس - هام، تمشياً مع مبادئ باريس، وكفالة الحصانة القانونية لأعضائها والموظفين العاملين فيها في أدائهم لمهامهم.
    La Slovaquie ne dispose pas d'une institution nationale des droits de l'homme (INDH) conforme aux Principes de Paris. UN 76- ليس لدى سلوفاكيا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dont le mandat englobe aussi la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris des droits économiques, sociaux et culturels, qui soit conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources financières et humaines suffisantes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Le Comité recommande à Macao (Chine) d'établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat dans le domaine des droits de l'homme, notamment des droits économiques, sociaux et culturels, et conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources humaines et financières suffisantes. UN تشجع اللجنة ماكاو، الصين، على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وعلى تزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    < < L'Islande examinera activement la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris dans le cadre du plan d'action national pour les droits de l'homme qui est en cours d'élaboration. > > . UN " ستبحث آيسلندا بحزم إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تمشياً مع مبادئ باريس فيما يتصل بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان، الجاري إعدادها. "
    Plus récemment, des organismes des Nations Unies ont commencé à examiner la notion de < < plancher social mondial > > qui consisterait à assurer un niveau minimum de sécurité conforme aux Principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة النظر في مفهوم إنشاء " أرضية اجتماعية عالمية " تهدف إلى توفير حد أدنى من الأمن تمشياً مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    100.16 Poursuivre ses efforts visant à créer une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris de l'ONU (Bulgarie); UN 100-16 مواصلة الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس التي اعتمدتها الأمم المتحدة (بلغاريا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus