SIDSnet est actuellement en complète re-conception et revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا. |
L'Institut, qui est financé par la Fondation américaine Soros, soutient activement la presse d'opposition croate. | UN | وهذا المعهد، الذي تموله مؤسسة سوروس اﻷمريكية، نشط في دعم وسائل اﻹعلام المعارضة في كرواتيا. |
Le Fonds des droits humains financé par les États-Unis a provisoirement fermé à la suite de menaces contre son personnel. | UN | وأغلق صندوق حقوق اﻹنسان الذي تموله الولايات المتحدة أبوابه مؤقتا بسبب التهديدات التي وجﱢهت إلى موظفيه. |
La formation financée par le Gouvernement était surtout destinée à ceux qui quittaient l'école et aux chômeurs de longue durée. | UN | ويركز التدريب الذي تموله الحكومة على المنقطعين عن الدراسة وعلى المتعطلين عن العمل فترات طويلة. |
Le sous-programme mettra en œuvre 17 projets approuvés financés par des donateurs et 5 projets financés par le Compte pour le développement. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي 17 مشروعا معتمدا تموله جهات مانحة، وخمسة مشاريع ممولة من حساب التنمية. |
Le système a donc été complété par le Fonds HNS, qui est financé par les chargeurs. | UN | وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع. |
8.60 Lorsque les femmes font une demande de prêt étudiant financé par le gouvernement, elles doivent remplir les mêmes conditions que les hommes. | UN | وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال. |
C'est le travail de Gregory Pincus, financé par Margaret Sanger. | Open Subtitles | إنّه عمـــل غريغوري بينكــوس والذي تموله مارغريت سأنجر. |
Le programme indien de protection de la famille est financé par le gouvernement central. | UN | وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية. |
91. financé par le Gouvernement, le Community College of the Cayman Islands dispense un enseignement supérieur et un enseignement pour adultes. | UN | ١٩ - وكلية جزر كايمان المجتمعية هي مرفق تموله الحكومة لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي وتعليم الكبار. |
L'OMS a assisté à un atelier sur le volet du projet consacré aux pratiques optimales et financé par la Commission européenne. | UN | وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
Entièrement financé par l'État, ce programme fait partie intégrante du système de filets de sécurité sociale mis en place par le Gouvernement. | UN | وبرنامج التغذية المدرسية، الذي تموله حكومة جامايكا كلياً، جزء لا يتجزأ من برنامج الحكومة الخاص بشبكة الأمان الاجتماعي. |
Depuis 2006, des ONG exécutent un programme en faveur des victimes étrangères entièrement financé par l'État. | UN | وتنفذ منذ عام 2006 منظمات غير حكومية برنامجاً للضحايا الأجانب تموله الحكومة بالكامل. |
La fondation a exécuté un projet sur le bien-être de la mère et de l'enfant financé par l'UNICEF. | UN | وتنفذ المؤسسة مشروعاً لرعاية الأُم والطفل تموله اليونيسيف. |
En ce qui concerne les sources de financement, il a indiqué que chaque projet était financé par un ou plusieurs donateurs. | UN | وفيما يخص مصدر التمويل، ذكرت الأونروا أن كل مشروع تموله جهات مانحة مختلفة، وهي إما جهة مانحة واحدة أو مانحون متعددون. |
En raison de contraintes budgétaires, le Programme de recherche juridique, auparavant financé par le Tribunal, n'a pas accueilli de candidats au titre de la période considérée. | UN | ونتيجة لمحدودية الميزانية المتاحة، لم يتمكن برنامج الباحثين القانونيين الذي كانت تموله المحكمة سابقا من استضافة أي مرشحين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
SIDSnet fait actuellement l'objet d'une nouvelle conception et d'une revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا. |
Le territoire est desservi par un hôpital pavillonnaire de 24 lits et par l'hôpital Princesse Alexandra, installation de 36 lits financée par le Royaume-Uni. | UN | ويخدم اﻹقليم مستشفى يحوي ٢٤ سريرا ومستشفى اﻷميرة الكسندريا، وهو مرفق يحوي ٣٦ سريرا تموله المملكة المتحدة. |
Les établissements de l'Agence de convalescence pour les mères sont financés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. | UN | وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة. |
Il s'agit, dans le premier cas, des dépenses financées par des institutions des Nations Unies, à l'exclusion des dépenses du PNUD, ce qui produit en fait un flux circulaire puisqu'une partie des dépenses d'une institution est financée par une autre. | UN | النوع اﻷول نفقات تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة، باستثناء المصروفات التي ينفقها البرنامج اﻹنمائي. وهذا يشكل تدفقا دائريا، نظرا ﻷن جزءا من نفقات وكالة ما تموله وكالة أخرى. |
En Grenade, il y a un autre projet de gestion des forêts que finance la Division britannique de développement et notre gouvernement. | UN | وهناك مشروع آخر ﻹدارة الغابات في غرينادا تموله شعبة التنمية البريطانية وحكومة غرينادا. |
iii) En Ukraine, la coordination avec les programmes des Nations Unies s'effectue par l'intermédiaire d'un vaste «projet des notables ukrainiens» qui reçoit un financement des États-Unis d'Amérique; | UN | ' ٣ ' وتنسق أوكرانيا مع برامج اﻷمم المتحدة عن طريق برنامج للمسنين اﻷوكرانيين واسع النطاق تموله الولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
Ce sont en majorité les bailleurs de fonds internationaux qui financent ce programme. | UN | وهذا البرنامج تموله جهات التمويل الدولية بصورة رئيسية. |
Un bilan semestriel de l’évolution du marché du minerai de fer est en outre publié dans le cadre d’un projet financé par un fonds d’affectation spéciale alimenté par plusieurs pays membres et par l’Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشر، مرتين في السنة، دراسات استعراضية عن التطورات التي تشهدها سوق ركازات الحديد في إطار مشروع صندوق استئماني تموله عدة حكومات أعضاء والاتحاد اﻷوروبي. |
Le Cambodge a besoin d'un système global d'aide judiciaire, qui nécessiterait probablement un fonds d'aide judiciaire subventionné par l'État. | UN | وتحتاج كمبوديا إلى خطة شاملة للمساعدة القانونية من المحتمل أن تتضمن إنشاء صندوقٍ للمساعدة القانونية تموله الدولة. |