Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. | UN | وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني. |
A ce jour, le CROMAC a conclu des contrats pour 12 projets financés par le Gouvernement croate et trois financés par des donateurs internationaux. | UN | وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون. |
Taux de 5 % pour les dépenses financées par les pays de programme et contribuant à leur propre programme de pays | UN | :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري |
Note : Ces chiffres concernent l'ensemble des activités financées par la FAO, il n'y a pas d'état distinct concernant les fonds fournis par le PNUD. | UN | ملاحظة: تشير البيانات الى جميع اﻷنشطة التي تمولها الفاو. ولا يحتفظ ببيانات منفصلة ﻷموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. | UN | وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة. |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية باتباع نهج شامل لبناء القدرات والاستفادة من المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |
Les ressources financières de la plupart des centres de liaison nationaux proviennent d'allocations gouvernementales ou de projets financés par des donateurs. | UN | وتأتي الموارد المالية لمعظم حلقات الوصل الوطنية من الأموال التي تخصصها الحكومة أو من مشاريع تمولها جهات مانحة. |
Anguilla tirerait également avantage de projets régionaux d'outre-mer exécutés par le Royaume-Uni et financés par le Département. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستفيد أنغيلا أيضا من المشاريع البريطانية لما وراء البحار التي تمولها الإدارة. |
Le rapport souligne néanmoins que la plupart des évaluations réalisées au niveau des pays étaient liées à des projets financés par des donateurs. | UN | إلا أنه أشار، من جهةٍ أخرى، إلى أن غالبية التقييمات على المستوى القطري ترتبط بمشاريع تمولها جهاتٌ مانحة. |
À la fin 2011, des projets pilotes financés par des fonds nationaux ont été lancés dans huit régions sujettes à ségrégation. | UN | وفي أواخر عام 2011، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تمولها الدولة في ثماني مناطق معزولة. |
Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. | UN | ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية. |
Les réductions d'émissions de gaz à effet de serre devraient être volontairement consenties et financées par les États Parties inscrits à l'annexe II de la Convention. | UN | وينبغي أن تكون تخفيضات انبعاثات غاز الدفيئة طوعية وأن تمولها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Il s'est employé à assurer la coordination avec diverses activités financées par la Commission européenne et d'autres donateurs afin d'éviter les doubles emplois et de garantir une utilisation judicieuse des ressources. | UN | وما برح المكتب يعمل على ضمان التنسيق مع الأنشطة المختلفة، سواءً تلك التي تمولها المفوضية الأوروبية، أو تلك التي تقدمها جهات مانحة أخرى، بغرض تجنب الازدواجية وضمان الاستخدام الفعال للموارد. |
Par ailleurs, l'UNICEF est lié par un accord avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination portant sur l'achat et la livraison de fournitures financées par l'organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، لدى اليونيسيف اتفاق مع التحالف العالمي للقاحات والتحصينات لشراء وتسليم إمدادات تمولها المنظمة. |
Le FNUAP se servira également du réseau constitué par le programme PEV financé par l'UNICEF pour distribuer des contraceptifs. | UN | كما سوف يستفيد الصندوق من شبكة برنامج توزيع وسائل منع الحمل التي تمولها اليونيسيف. |
Il s'occupait du jardin fruitier financé par la société et situé dans le village de Boyakeqigele, commune de Hannanlike, canton de Shule. | UN | وكان مسؤولاً عن إدارة حديقة الفاكهة التي تمولها الشركة القائمة في قري بوياكيكيجيلي، في بلدة هانانليكي ببلدية شول. |
Sedqa est un organe exécutif financé par le gouvernement et qui est chargé : | UN | صدقا وكالة تنفيذية تمولها الحكومة، وتفاصيل وظائفها هي: |
De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة. |
Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs | UN | تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية بإتباع نهج شامل لبناء القدرات والاعتماد على المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة |
Nombre d'élèves par enseignant dans les écoles à financement public Degré | UN | نسبة المدرسين إلى الطلاب في المدارس التي تمولها الحكومة |
Les organismes de développement bilatéraux et multilatéraux évaluent désormais les projets qu'ils financent. | UN | ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة. |
Il devient toujours plus évident que les aides ne peuvent à elles seules financer indéfiniment les dépenses publiques. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء مفاده أن النفقات العامة التي تمولها المعونة لا يمكن أن تكون مستدامة. |
L'affirmation selon laquelle certaines banques multilatérales de développement pourraient s'opposer à l'utilisation des demandes de propositions avec dialogue dans le cadre des projets qu'elles financent est tout simplement fausse. | UN | وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة. |
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays. | UN | وتسعى المشروعات التي تمولها إلى رفع مستوى معيشة السكان المقيمين خارج بلدانهم. |
Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. | UN | بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |