"تمويله من" - Traduction Arabe en Français

    • financé grâce à des
        
    • financé sur
        
    • financés par
        
    • financées par
        
    • financement de
        
    • est financé par
        
    • financée par des
        
    • financé au moyen du
        
    • être financé par
        
    Se félicitant de l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné aux jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعلم وتدريب على السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي خلفيات متباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    De plus, le projet n'a pas recueilli le vaste appui international normalement escompté pour des instruments relatifs aux droits de l'homme et ne devrait pas être financé sur le budget ordinaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع البروتوكول الاختياري لا يحظى بالتأييد الدولي العريض الذي جرت العادة على توقع حصول صكوك حقوق الإنسان عليه، وينبغي عدم تمويله من الميزانية العادية.
    Près de 90 % des dépenses d'investissement dans les secteurs de la santé et de l'éducation sont financés par l'aide étrangère. UN وإن قرابة 90 في المائة من الإنفاق الاستثماري في قطاعي الصحة والتعليم يتم تمويله من خلال المعونة الأجنبية.
    financées par PRÉLÈVEMENT SUR LE BUDGET ORDINAIRE ET QUELLES SONT CELLES DONT LE COÛT DEVRAIT ÊTRE IMPUTÉ SUR LE COMPTE D'APPUI 15 - 32 13 UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    Le financement de ce projet est assuré au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public. UN وتكلفة هذا المشروع المقرر تمويله من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام من أجل أفغانستان، مغطاة بالكامل.
    437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. UN ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق.
    Le Secrétaire général et l'UNRWA recherchent d'autres sources de financement pour cette opération, car les donateurs de l'Office ont demandé à ce qu'elle ne soit pas financée par des fonds prélevés sur le budget ordinaire. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الوكالة، يسعيان للحصول على تمويل منفصل للنقل، ﻷن المتبرعين للوكالة قرروا عدم تمويله من الميزانية العادية.
    Compte tenu du succès et de la rentabilité de ce projet, le Département a demandé qu'il soit intégré de manière permanente à ses activités et financé au moyen du budget ordinaire au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN وبالنظر إلى النجاح المؤكد الذي حققته الإذاعة الحية وفعاليتها من حيث التكاليف، طلبت الإدارة منحها السلطة لجعل المشروع سمة دائمة لأنشطتها وستلتمس تمويله من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005.
    Le fonds mondial de solidarité proposé est un instrument qui complète les mécanismes et les modes d'intervention existants et devrait être financé par des dons et des contributions volontaires. UN ومن شأن صندوق التضامن العالمي المقترح أن يكون أداة تكمل عمل الآليات المختلفة القائمة أو إضافة لها، على أن يتم تمويله من التبرعات الطوعية والهبات.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي من أجل السلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي من أجل السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي من أجل السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Le programme SPIDER devrait bénéficier d'un vaste soutien tant en nature que financier et devrait être financé sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وينبغي أن يتلقى برنامج المعلومات الفضائية دعما واسعا عينيا ونقديا، كما ينبغي تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il ajoute que l'on s'accorde à dire que la mise en œuvre du Programme souffre de ce qu'il est tributaire de sources de financement volontaires et que, par conséquent, il devrait être financé sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وأضاف أنه بالنسبة للبرنامج نفسه، ثمة اعتقاد سائد حاليا بأن تقدمه معطل بسبب اعتماده على مصادر التمويل التطوعية، وأنه يتعين تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les dépenses au titre des fonds d'affectation générale ont diminué de 1,8 million de dollars, mais étaient toujours supérieures aux recettes, ce qui s'est traduit par un déficit de 11,8 millions de dollars qui a dû être financé sur le solde des fonds d'affectation générale. UN وانخفضت النفقات من أموال الأغراض العامة بمقدار 1.8 مليون دولار، ولكنها ظلت تزيد عن الإيرادات، مما أدى إلى حدوث عجز بمقدار 11.8 مليون دولار توجّب تمويله من رصيد أموال الأغراض العامة.
    La question du financement est particulièrement importante car moins du tiers des postes soumis à la répartition géographique sont financés par prélèvement sur le budget ordinaire. UN وقال إن مسألة التمويل مهمة بشكل خاص، نظرا إلى أن ما يقل عن ثلث الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي يجري تمويله من الميزانية العادية.
    Le principe général sous-tendant l'élaboration du cadre de coopération était que chacun des sept projets appuierait à leur tour un projet ou des activités menés au niveau national et financés par les ressources disponibles au titre de la coopération avec les pays, et qu'ils constitueraient le principal instrument pour les activités de plaidoyer, le renforcement des capacités et l'exécution au niveau national. UN وكان المبدأ اﻷساسي في تصميم اﻹطار يتمثل في أن يدعم كل من المشاريع السبعة مشروعا أو نشاطا وطنيا يتم تمويله من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري كوسيلة رئيسية للدعوة، وبناء القدرات والتنفيذ على الصعيد القطري.
    Toutefois, la majeure partie de l'opération de recensement des électeurs, ainsi que la création de capacités pour les autorités électorales afghanes devront être financées par des contributions volontaires. UN غير أن الجزء الرئيسي من عملية تسجيل وبناء القدرات السلطات الانتخابية الأفغانية سيتعين تمويله من التبرعات.
    Le financement de l'évaluation des projets pourrait être assuré par les projets eux-mêmes. UN فتقييم المشاريع يمكن تمويله من مخصصات المشاريع ذاتها.
    Le programme est financé par l'American Council on Germany. UN ويتولى المجلس اﻷمريكي المعني بألمانيا تمويله من أمواله الخاصة.
    * Il est prévu d'engager un agent des services généraux, dont l'assistance sera financée par des contributions réservées à cet emploi. UN * من المتوقع الحصول على مساعدة موظف خدمات عامة واحد سيتم تمويله من المبالغ المخصصة لهذا الغرض.
    Le programme, qui sera mis en œuvre dans tous les districts, en commençant par les districts frontaliers, est financé au moyen du budget de la République du Haut-Karabakh et de contributions supplémentaires provenant de diverses organisations. > > UN وسيتم تنفيذ البرنامج في جميع المناطق وخاصة في المناطق الحدودية ويجري تمويله من ميزانية جمهورية ناغورني - كاراباخ بالإضافة إلى تبرعات أخرى ترد من منظمات مختلفة " .
    À sa création, l'Institut devait être financé par des contributions volontaires. UN وأشار إلى أن المعهد قد أسس كنشاط يجري تمويله من خلال التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus