"تمييزية ضد" - Traduction Arabe en Français

    • discriminatoire à l'égard
        
    • discriminatoires à l'égard
        
    • discriminatoires envers
        
    • discriminatoires à l'encontre
        
    • discrimination à l'égard
        
    • discriminatoire à l'encontre
        
    • discrimination à l'encontre
        
    • discriminatoires contre
        
    • discriminatoire contre
        
    En matière de mariage, de divorce et de succession, le droit musulman, qui régit la vie de plus de 90 % de la population, est également discriminatoire à l'égard des femmes. UN وبصرف النظر عن القانون العرفي، فإن القوانين الإسلامية المتعلقة بالزواج والطلاق والإرث التي تنظم حياة أكثر من 90 في المائة من السكان هي قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Les Notes sur les cas publiées deux fois par an par le Médiateur porteront sur un traitement soit disant discriminatoire à l'égard des femmes. UN وتتضمن مذكرات الحالات التي ينشرها أمين المظالم مرتين سنويا ما يزعم من معاملة تمييزية ضد الإناث. وتشمل هذه الحالات ما يلي:
    S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes, et faire en sorte que les autorités et institutions publiques se conforment à cette obligation UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Comme suite aux recommandations formulées par ce comité, plusieurs lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été abolies et la loi sur les enfants naturels abrogée. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    Ce chapitre contient, en effet, des dispositions discriminatoires à l'égard des personnes qui ne sont pas des citoyens khmers. UN فهذا الفصل يتضمن أحكاما تمييزية ضد اﻷشخاص الذين هم ليسوا مواطنين خميريين.
    16. Le Groupe de travail a relevé avec préoccupation qu'il restait encore des dispositions discriminatoires envers les femmes dans la législation de certains pays. UN " 16 - ولاحظ الفريق العامل بقلق ما تبقى من أحكام تمييزية ضد المرأة في النظم القانونية الوطنية.
    Sous la pression des organisations féminines, le législateur a abrogé cette infraction pénale, jugée discriminatoire à l'égard des femmes mariées. UN وقد قام المشرّع، تحت ضغط المنظمات النسائية، بإلغاء هذه الجريمة الجنائية التي اعتُبرت تمييزية ضد المرأة المتزوجة.
    La Constitution interdit toute pratique discriminatoire à l'égard des femmes et toute loi jugée discriminatoire est considérée inconstitutionnelle. UN § يحظر الدستور أي ممارسة تمييزية ضد المرأة، وأي قانون به شبهة تمييز يحكم بعدم دستوريته.
    Au cours de ces dernières années, il se serait progressivement mise en place une politique discriminatoire à l'égard des minorités religieuses, en particulier les chrétiens et les musulmans chiites. UN ويُقال إنه شُرع تدريجياً في تنفيذ سياسة تمييزية ضد اﻷقليات الدينية وضد المسيحيين والشيعة بصورة خاصة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Une réforme éducative a par ailleurs été menée au niveau national, dans le cadre de laquelle les textes des manuels scolaires ont été révisés en vue de supprimer toute mention discriminatoire à l'égard des femmes ou des autochtones. UN ومن جهة أخرى، نفذ إصلاح تربوي على الصعيد الوطني، نقحت في إطاره نصوص الكتب المدرسية بغية إلغاء كل إشارة تمييزية ضد النساء أو السكان الأصليين.
    Si ce Code peut être perçu comme discriminatoire à l'égard des femmes, il faut garder à l'esprit que les dispositions de l'article 11 de la Constitution garantissent que nul ne sera empêché d'exercer sa liberté de religion. UN وقد تبدو أحكام هذا القانون تمييزية ضد المرأة لكن علينا أن نأخذ في الاعتبار أن أحكام المادة 11 من الدستور تنص على عدم تقييد حرية أي شخص في ممارسة شعائره الدينية.
    :: S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN :: الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    Il s'inquiétait aussi des normes, pratiques et traditions culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. UN وأعربت الدانمرك أيضاً عن قلقها لأن المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية هي تمييزية ضد المرأة.
    La loi de 2007 sur la prévention du VIH a été critiquée pour ses soi-disant dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقد تعرض قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لعام 2007 إلى الانتقاد لما زُعم من شموله لأحكام تمييزية ضد المرأة.
    Cependant, des dispositions discriminatoires à l'égard de la femme persistaient dans la législation togolaise. UN إلا أن تشريعات توغو لا تزال تحتوي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Le Code pénal, ne dispose pas non plus des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا ينص قانون العقوبات على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Cette procédure exclut toute possibilité d'entrée en vigueur d'un acte normatif prévoyant des mesures discriminatoires à l'égard des femmes. UN هذا الإجراء يلغي إمكانية نفاذ الصكوك المعيارية التي تحتوي على أي تدابير تمييزية ضد المرأة.
    À cet égard, la loi chinoise ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes handicapées. UN ولا يتضمن القانون الصيني أي أحكام تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد.
    Il faut inclure dans celleci une disposition générale sur les actions correctives qui peuvent être admises, en précisant bien que ces mesures ne doivent pas être jugées discriminatoires envers les autres membres de la société. UN وينبغي أن يدرج في التشريعات حكم عام يتعلق بمقبولية تدابير العمل الإيجابي، ويوضح عدم اعتبار هذه التدابير كتدابير تمييزية ضد أفراد المجتمع الآخرين.
    Il n’existe pas au Chili de restrictions discriminatoires à l’encontre de la femme pour ce qui est du droit de contracter mariage ou de choisir librement son conjoint. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    Ni le Code pénal ni le Code de procédure pénale ne contiennent des dispositions qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN ولا يضع القانون الجنائي للاتفيا، أو قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا قواعد قانونية يمكن أن تكون تمييزية ضد المرأة.
    iii) En République démocratique populaire lao et aux Emirats arabes unis, les autorités appliqueraient une politique discriminatoire à l'encontre des chrétiens; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    Les habitants ont affirmé que ces démolitions constituaient un acte de discrimination à l'encontre de la tribu alkozai. UN وادعى السكان أن أعمال التدمير هي أعمال تمييزية ضد قبيلة الكوزاي.
    Il a toutefois effectivement constaté une atmosphère générale de violence et d'agressivité dans la majorité des postes de police, ainsi que des pratiques discriminatoires contre les détenus. UN أما التقرير ذاته، الوارد في مرفق هذا الموجز، فيعمَّم باللغة التي قُدّم بها فقط. ويُعمّم التذييل كما ورد نظراً لطوله. إضافة إلى وجود ممارسات تمييزية ضد المحتجزين.
    48. A propos de la question 13, Mme DROZD (Bélarus) dit que la législation en vigueur ne contient aucune disposition discriminatoire contre les femmes. UN ٨٤- السيدة دروزد )بيلاروس( قالت رداً على السؤال ٣١ إنه لا توجد في القوانين الحالية أحكام تمييزية ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus