"تمييز قائم على نوع" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination fondée sur le
        
    En d'autres termes, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe pour l'accès à tout poste de travail. UN وبعبارة أخرى، فإن هذا القانون يمنع أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص الحصول على منصب عمل.
    Son argument était que la déclaration exerçait une discrimination fondée sur le sexe. UN وكانت الحجة تتمثل في أن الإعلان ينطوي على تمييز قائم على نوع الجنس.
    Le système éducatif sénégalais ne fait aucune discrimination fondée sur le sexe quant à la formation professionnelle dans les établissements publics ou privés. UN ولا يمارس نظام التعليم السنغالي أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص التدريب المهني في المنشآت العامة أو الخاصة.
    L'article 8 de la Constitution énonce le principe de l'égalité en droit et de jouissance des libertés sans discrimination fondée sur le sexe. UN وتنص المادة 8 من الدستور على مبدأ المساواة فيما يخص حق التمتع بالحريات دون تمييز قائم على نوع الجنس.
    L'État partie note à cet égard que d'après les informations fournies par l'auteur, l'auteur n'a présenté aux autorités de l'État partie aucun grief faisant état de discrimination fondée sur le sexe à son égard ou à l'égard de son fils. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، لم تتلق سلطات الدولة الطرف أي ادعاء بشأن حدوث تمييز قائم على نوع الجنس ضدها أو ضد ابنها في أي وقت مضى.
    Par exemple, lorsqu'une personne se voit refuser l'accès aux soins de santé du fait d'une discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou toute autre raison, l'état de maladie qui en découle est manifestement un cas de manque de capacité assimilable à la pauvreté, puisque le nonaccès aux soins de santé a joué un rôle. UN وعلى سبيل المثال، عندما يحرم شخص من الرعاية الصحية بسبب تمييز قائم على نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو أي سبب آخر، فإن حالة المرض التي تترتب على ذلك تشكل بالتأكيد حالة نقص قدرات ينبغي أن تعتبر شكلاً من أشكال الفقر، نظراً إلى أن عدم الحصول على الرعاية الصحية أسهم في ذلك.
    2.3.4 Surveiller l'application de la législation en vue d'identifier les cas de discrimination fondée sur le sexe. UN 2-3-4 رصد تطبيق القوانين/إنفاذ القوانين للاستدلال على أي تمييز قائم على نوع الجنس.
    L'article 28 interdit toute discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'emploi et du travail. UN 97 - والمادة 28 تحظر أي تمييز قائم على نوع الجنس في ميدان العمالة والعمل.
    Les activités du Bureau sont en outre limitées par l'absence de données relatives à la sexospécificité, l'absence d'indicateurs pour suivre l'évolution de la situation, et des compétences nécessaires à l'évaluation des propositions de politique générale, ainsi que des programmes et projets, du point de vue de la discrimination fondée sur le sexe. UN وتواجه أعمال المكتب أيضا عراقيل من جراء الافتقار إلى وجود بيانات صحيحة حسب نوع الجنس، ومؤشرات لرصد التطورات والدراية الفنية ذات الصلة لتقييم مقترحات السياسة، والبرامج والمشاريع من ناحية إمكانية وجود تمييز قائم على نوع الجنس.
    1.4 Le partage et la répartition des richesses provenant des ressources du Soudan auront pour objet de promouvoir la qualité de vie, la dignité et les conditions de vie de tous les citoyens sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la religion, l'affiliation politique, l'appartenance ethnique, la langue, la région. UN 1-4 يضمن تقاسم وتوزيع ثروة موارد السودان النهوض بنوعية حياة جميع المواطنين وكرامتهم وظروف عيشهم دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو الأصل الإثني أو اللغة أو الإقليم.
    Même s'il est vrai qu'en l'espèce, la garde exclusive a été accordée au père, qui est un ressortissant de l'État partie, le Comité considère au vu de toutes les informations qui lui ont été soumises, qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur n'a pas étayé des allégations de discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de la procédure relative au droit de garde. UN وإذا كان صحيحاً أن الحضانة الكاملة، في هذه القضية، قد منحت للأب وهو من رعايا الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أن صاحبة الرسالة لم تدعم ، في ضوء كل المعلومات المقدمة، لأغراض المقبولية، مزاعمها فيما يتعلق بحدوث تمييز قائم على نوع الجنس في إطار دعوى الحضانة.
    189. L'entrée et l'évolution dans la carrière diplomatique, comme indiqué dans le rapport précédent, se font par concours organisé par le Ministère des affaires étrangères et, d'un point de vue formel, il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe. UN 189- تطبق معايير الالتحاق بالسلك الدبلوماسي والتقدم فيه،كما أشير إليها في التقرير السابق، من خلال مسابقة تنظم عبر وزارة الشؤون الخارجية، علماً بأنه لا يوجد من الناحية الشكلية تمييز قائم على نوع الجنس.
    Aux termes de cette loi, < < Aucune loi ne stipule catégoriquement qu'il ne peut y avoir aucune discrimination fondée sur le sexe dans les procédures de recrutement de personnel > > . UN وينص القانون على ما يلي: " ليس ثمة قانون ينص بشكل قاطع على أنه يتعين ألا يكون هناك تمييز قائم على نوع الجنس في إجراءات استقدام الموظفين التي يتبعها أرباب العمل " .
    La représentante du Zimbabwe a fait observer que la Constitution de son pays avait été modifiée en 1997 et qu’elle contenait désormais des dispositions explicites interdisant toute discrimination fondée sur le sexe, à l’instar d’autres instruments législatifs, tels que la loi sur l’élimination de la discrimination fondée sur le sexe. UN ٣١٢ - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور قد عدل في عام ١٩٩٧ وهو اﻵن يحظر صراحة أي تمييز قائم على نوع الجنس، وإن الصكوك القانونية اﻷخرى، بما فيها قانون القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس، تحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    La représentante du Zimbabwe a fait observer que la Constitution de son pays avait été modifiée en 1997 et qu’elle contenait désormais des dispositions explicites interdisant toute discrimination fondée sur le sexe, à l’instar d’autres instruments législatifs, tels que la loi sur l’élimination de la discrimination fondée sur le sexe. UN ٣١٢ - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور قد عدل في عام ١٩٩٧ وهو اﻵن يحظر صراحة أي تمييز قائم على نوع الجنس، وإن الصكوك القانونية اﻷخرى، بما فيها قانون القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس، تحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    Comme il est souligné dans les principes de base et les lignes directrices sur les expulsions et les déplacements liés au développement, les États doivent garantir < < que les femmes ne soient pas victimes de violence ni de discrimination fondée sur le sexe lors des expulsions > > . UN ووفقاً لما تؤكده المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن عمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، على الدول أن تضمن " عدم تعرض المرأة لأي عنف أو تمييز قائم على نوع الجنس في سياق عمليات الإخلاء " ().
    Le cadre juridique de la détention présentait certaines lacunes au regard des principes et normes internationaux, notamment en ce qui concerne l'établissement de la preuve et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN ولوحظ بعض أوجه القصور في الإطار القانوني للاحتجاز فيما يتعلق بالامتثال للمبادئ والمعايير الدولية، لا سيما فيما يخص إثبات وجود تمييز قائم على نوع الجنس وحظره(23).
    Principe 1. Adhésion volontaire et ouverte. Les coopératives sont des organismes volontaires ouverts à tous ceux qui peuvent utiliser leurs services et sont prêts à accepter les devoirs de membres, sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale ou raciale ou les convictions politiques ou religieuses. UN المبدأ ١ - العضوية الطوعية والمفتوحة - التعاونيات منظمات طوعية مفتوحة لجميع اﻷشخاص القادرين على استعمال خدماتها والمستعدين لقبول مسؤوليات العضوية، دون أي تمييز قائم على نوع الجنس، أو الانتماء الاجتماعي، أو العرقي، أو السياسي، أو الديني.
    Dans ses observations complémentaires du 27 janvier 2012, l'État partie réitère que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des voies de recours internes au titre de l'article 4, paragraphe 1, du Protocole facultatif, déclarant qu'il n'existe pas de trace d'une quelconque demande de l'auteur tendant à faire examiner des actes de violence familiale ou de discrimination fondée sur le sexe. UN 6-1 بموجب بيان آخر قدمته الدولة الطرف مؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2012، تؤكد الدولة الطرف من جديد عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سُبل الانتصاف المحلية عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وتذكر أنه لا يوجد أي سجل لأي طلب قدمته صاحبة البلاغ لإعادة النظر في أي ظروف تزعم ارتكاب عنف عائلي أو تمييز قائم على نوع الجنس.
    3. Mme Ecker (Luxembourg) précise que la loi sur la charge de la preuve dans les affaires de discrimination fondée sur le sexe a été transposée d'une directive du Conseil de l'Union européenne (UE) dans le domaine de l'emploi, adoptée lors de la Présidence du Luxembourg de l'UE ; le Luxembourg estime qu'il s'agit là d'une grand pas en avant, car la charge de la preuve est ainsi inversée. UN 3 - السيدة ايكر (لكسمبرغ) قالت إن القانون المتعلق بعبء الاثبات في الحالات التي تنطوي على تمييز قائم على نوع الجنس هو قانون أُخذ عن توجيه صادر من مجلس الاتحاد الأوروبي ويجري تطبيقه في مجال العمل. وقد اعتمد هذا التوجيه أثناء رئاسة لكسمبرغ للاتحاد الأوروبي, وترى لكسمبرغ أنه يشكل خطوة هامة إلى الأمام, ذلك أنه يعكس عبء الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus