La nécessité d'intensifier les opérations de déminage et de se doter d'un matériel de déminage à la pointe de la technologie a également été mise en avant. | UN | غير أنه تم أيضاً تسليط الأضواء على ضرورة التعجيل بعمليات إزالة الألغام واقتناء أحدث معدات الإزالة. |
Tout comme pour les vaccins pédiatriques, l'exposition au thimerosal dans les vaccins pour adolescents et adultes a également été réduite ou éliminée. | UN | وعلى غرار لقاحات الأطفال، تم أيضاً خفض أو استبعاد التعرض إلى الثيومرسال في لقاحات المراهقين والبالغين. |
Pour les mêmes raisons, les articles scientifiques récents ont également été choisis en priorité. | UN | ولنفس السبب، تم أيضاً اختيار مقالات علمية محدثة على أساس تفضيلي. |
Pour les mêmes raisons, les articles scientifiques récents ont également été choisis en priorité. | UN | ولنفس السبب، تم أيضاً اختيار مقالات علمية محدثة على أساس تفضيلي. |
Dans le même sens, la garde à domicile a été également autorisée et réglementée. | UN | وفي نفس الاتجاه، تم أيضاً ترخيص حضانة الأطفال في المنزل، وتنظيمه. |
Dans ce contexte, la question de la responsabilité sociale des entreprises en tant que moyen protectionniste d'entraver le libre-échange a aussi été évoquée. | UN | وفي هذا الصدد، تم أيضاً تناول قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات بوصفها مشورة حمائية تعوق التجارة الحرة. |
Les capacités ont aussi été renforcées dans le secteur privé, parmi les organisations non gouvernementales et dans les groupes communautaires locaux. | UN | وقد تم أيضاً تطوير القدرات في القطاع الخاص وفي صفوف المنظمات غير الحكومية وداخل المجتمعات المحلية. |
La question du coût pour les villes, en particulier dans les pays en développement, a également été examinée. | UN | كما تم أيضاً مناقشة قضية التكلفة بالنسبة للمدن، خاصة تلك المدن المنتمية إلى البلدان النامية. |
La nécessité d'harmoniser les différentes méthodes d'évaluation des risques a également été soulignée. | UN | كما تم أيضاً إبراز الحاجة إلى تنسيق منهجيات تقييم الأخطار. |
La possibilité d'une élimination de 80 % dans le secteur des mousses, au lieu de l'objectif de réduction de 35 % prévu pour 2020, a également été envisagée. | UN | وقد تم أيضاً فحص خيار إجراء تخلص تدريجي بنسبة 80٪ في قطاع الرغاوى، علاوة على النسبة اللازمة للامتثال للرقم المستهدف لعام 2020 وهو التخفيض بنسبة 35٪. |
Le principe de l'égalité des armes a également été respecté, et tant la défense que l'accusation ont joui de droits égaux devant le tribunal. | UN | كما تم أيضاً احترام مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث مُنح كل من الدفاع والادعاء حقوقاً متساوية في المحكمة. |
Une autre initiative en faveur de la protection sur le lieu travail a également été lancée, à l'intention des entreprises qui emploient une large main-d'œuvre, en particulier dans l'industrie du tourisme. | UN | كما تم أيضاً تدشين مبادرة مكان عمل آمن التي تستهدف أعداداً كبيرة من العاملين، لا سيما في صناعة منتجعات السائحين. |
En 1998, un conseil civique sur l'équité sociale a également été formé, qui comprend des membres appartenant au secteur privé et aux organisations non gouvernementales. | UN | وفي عام 1998، تم أيضاً تشكيل مجلسٍ مدني للإنصاف الاجتماعي، يتألف من أعضاء ينتمون إلى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Les objectifs fixés pour la mobilisation de fonds ont également été dépassés. | UN | كما تم أيضاً تجاوز المبالغ المستهدف حشدها. |
De même, les possibilités offertes par l'utilisation d'abeilles dressées ont également été étudiées, solution s'inscrivant dans la durée qui présenterait l'avantage d'être rapidement applicable et peu coûteuse. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم أيضاً استكشاف إمكانية استخدام نحل العسل المدرَّب، الذي قد يتيح حلاً ناجعاً بسرعة وبكلفة منخفضة. |
En Amérique latine et aux Caraïbes ainsi qu'en Afrique, des réseaux sous-régionaux et nationaux ont également été établis autour des processus GEO pour la jeunesse et AEO pour la jeunesse. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وأفريقيا تم أيضاً إنشاء شبكات إقليمية ودون إقليمية ووطنية بشأن عمليات توقعات البيئة العالمية للشباب وتوقعات البيئة في أفريقيا للشباب. |
Des cas d'emploi abusif de la force ont également été relevés dans les centres de détention. | UN | وقد تم أيضاً الإبلاغ عن حالات تعسّف في استعمال القوة في مراكز الاحتجاز. |
Vingt kilogrammes de cornes de rhinocéros, 302 sacs de charbon de bois, 637 armes à feu et 44 véhicules ont également été saisis. | UN | كما تم أيضاً ضبط 20 كيلوجرام من قرون وحيد القرن، و302 كيساً من الفحم و637 قطعة أسلحة نارية و44 مركبة. |
Il a été également mis en ligne gratuitement afin d'inciter les écoles de commerce du monde entier à l'appliquer. | UN | كما تم أيضاً إطلاق المنهج على شبكة الحاسوب مجاناً للحفز على استخدامه بواسطة معاهد التجارة والأعمال حول العالم(). |
34. Etant donné la dimension planétaire des changements climatiques, une aide internationale a été également fournie aux pays en développement, à l'échelon multilatéral comme au niveau bilatéral. | UN | ٣٤- وتسليماً بالطابع العالمي الذي يتسم به تغير المناخ، تم أيضاً تقديم مساعدة دولية للبلدان النامية على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
L'initiative des 100 Villes, un élément clé de la Campagne, a aussi été lancée durant le Forum. | UN | كما تم أيضاً خلال المنتدى إطلاق مبادرة " المائة مدينة " وهي أحد المكونات الرئيسية للحملة. |
Des améliorations ont aussi été apportées aux processus budgétaires grâce à l'harmonisation des budgets et des domaines d'intervention du Plan. | UN | كما تم أيضاً إجراء تحسينات في عمليات الميزانية وذلك بمواءمة الميزانيات مع مجالات تركيز الخطة. |