"تم إعداده" - Traduction Arabe en Français

    • a été établi
        
    • a été préparé
        
    • avait été établi
        
    • été élaboré
        
    • a été rédigé
        
    • a été établie
        
    • élaborée
        
    • avait été rédigé
        
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi conformément à ses principes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن هذا التقرير تم إعداده وفقاً لمبادئها التوجيهية.
    Il a été établi en concertation avec le Bureau des technologies de l'information et des communications du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تم إعداده بالتشاور مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمانة العامة.
    Il a été préparé, comme ceux des résolutions précédentes concernant la Commission du désarmement, avec les changements appropriés qui tiennent compte des circonstances de cette année. UN وقد تم إعداده بصورة مشابهة لقرارات سابقة تتعلق بهيئة نزع السلاح، مع تغييرات ملائمة في النص حسبما اقتضت ظروف هذا العام.
    Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution contenu dans le document S/25472, qui avait été établi lors des consultations du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة 27452/S والذي تم إعداده أثناء مشاورات المجلس.
    En 1994 un projet de loi organique couvrant les secteurs public et privé a été élaboré. UN وكان آخر ما تم إعداده مشروع قانون تنظيمي خلال سنة 1994 شمل القطاعين العام والخاص.
    Ma délégation voudrait également saluer et féliciter le Secrétaire général pour son rapport, qui est sans nul doute détaillé et instructif et qui a été rédigé avec le plus grand soin et la plus grande prudence. UN كما يود وفد بلدي أن يشيد بالأمين العام وأن يهنئه على تقريره الذي تميز بلا شك بشموله وغناه بالمعلومات والذي تم إعداده بكل عناية وحصافة.
    107. En réponse à la représentante de Cuba, il dit que la déclaration sur les incidences sur le budget-programme dont le Comité est saisi a été établie de la façon habituelle. UN ١٠٧ - وردا على ممثلة كوبا فيما يتعلق بالاستيعاب، قال إن بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المعروض على اللجنة قد تم إعداده بالطريقة التقليدية.
    Ce calendrier a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires; il est purement indicatif et peut être modifié si nécessaire. UN وقد تم إعداده بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. وهو مجرد دلالي وعرضة للتغيير إذا لزم اﻷمر.
    Ce calendrier a été établi en consultation avec le président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires; il n'a qu'une valeur indicative et peut être modifié si cela s'avère nécessaire. UN وقد تم إعداده بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وهو جدول إرشادي فقط وعرضة للتغيير إذا لزم اﻷمر.
    Ce calendrier, qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, est un texte provisoire et pourra donc être modifié si cela s'avère nécessaire. UN وقد تم إعداده بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وهو مجرد دلالي وعرضة للتغيير اذا لزم اﻷمر.
    Le Président appelle l’attention sur le texte d’un projet de réso-lution figurant au document S/1999/1207, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. UN لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1207 تم إعداده أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le chapitre III, qui a été établi en réponse aux demandes des gouvernements, énumère les divers aspects des travaux sur lesquels il serait utile que les Etats représentés à la Sixième Commission présentent des observations. UN أما الفصل الثالث، الذي تم إعداده استجابة لطلب الحكومات، فيدرج مسائل بشأن أعمال اللجنة التي كانت تعليقات الحكومات عليها في اللجنة السادسة مفيدة بصورة خاصة.
    Le Comité dispose aussi d'un résumé des conclusions de la première session du Conseil des droits de l'homme, qui a été préparé après l'achèvement de la note. UN ومعروض على اللجنة موجز لنتائج الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، الذي تم إعداده بعد إتمام المذكرة.
    et ce document a été préparé par JNL Pesticides disant combien ils étaient prêts à donner... Open Subtitles وهذا المستند الذي نتحدث بشأنه تم إعداده من قبل مؤسسة ـ ـ لصناعة المبيدات تتحدث حول قيمة التعويض الذي بإمكانهم القبول به
    Le Président appelle l’attention sur le texte d’un projet de réso-lution figurant dans le document S/1998/852, qui a été préparé au cours des consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1998/852 تم إعداده خلال مشاورات المجلس السابقة.
    94. Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d'après les données disponibles pour les huit premiers mois de l'exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    Le Président a appelé l’attention sur un projet de résolution (S/1998/620) qui avait été établi au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجــه الرئيــس الانتبــاه إلــى مشــروع القــرار )S/1998/620( الــذي تم إعداده أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d’après les données disponibles pour les huit premiers mois de l’exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    S'agissant le la présentation matérielle du document, étant donné que le CCP avait été élaboré avant que les nouveaux principes directeurs n'aient été mis au point, il fallait le considérer comme une réponse pragmatique à la situation et non comme un précédent. UN ففيما يتعلق بشكل إطار التعاون القطري، قيل إنه تم إعداده قبل وضع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرمجة ولذلك ينبغي أن ينظر إليه على أنه استجابة عملية للوضع وليس كسابقة من الناحية اﻹجرائية.
    Ce projet inhabituel, qui a été élaboré sur place en réponse à des difficultés rencontrées dans le cadre des travaux de rénovation des casernes, a été cité par l'évaluateur comme un exemple montrant les avantages des procédures du Fonds, notamment leur souplesse et le fait qu'elles sont contrôlées localement. UN وهذا المشروع غير العادي، الذي تم إعداده ارتجالا واستجابة للتحديات التي صادفتها أنشطة إعادة التأهيل في الثكنات، ذكره المقيم كمثال على قيمة إجراءات صندوق بناء السلام المرنة والمملوكة محليا.
    12. S'agissant de la recommandation figurant au paragraphe 9 des observations finales, quant aux pouvoirs limités de la Commission pour la protection de l'enfance, il convient de signaler qu'un nouveau texte de loi lui donnant des pouvoirs accrus a été rédigé. UN 12- وحول التوصية الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الصلاحيات المحدودة لهيئة رعاية الطفولة نود بيان أن ثمة مشروع قانون جديد لهذه الهيئة تم إعداده وتضمن هذا القانون مزيداً من الصلاحيات لهيئة رعاية الطفولة.
    S'agissant de l'état d'avancement du projet de loi sur le blanchiment d'argent, la version définitive de ce texte a été établie et transmise au secrétariat du Comité populaire général, qui doit la soumettre au corps législatif à sa prochaine session. UN أما عن المراحل التي وصل إليها مشروع قانون غسيل الأموال فإن هذا القانون تم إعداده في صيغته النهائية وأحيل إلى أمانة مؤتمر الشعب العام لعرضه على السلطة التشريعية في الدورة القادمة.
    élaborée en coopération avec le National Democratic Institute de Washington et des experts du Conseil de l'Europe, elle contient des dispositions visant à assurer l'égalité entre tous les candidats pendant la campagne électorale. UN وهذا القانون الذي تم إعداده بالتعاون مع المعهد القومي الديمقراطي في واشنطن وخبراء من مجلس أوروبا، يتضمن أحكاماً تهدف إلى تأمين المساواة بين جميع المرشحين أثناء الحملة الانتخابية.
    Dans la plupart de ces États, un projet de loi visant à combler ce vide juridique, était soit à l'examen, soit avait été rédigé. UN وفي معظم تلك الحالات وردت الإشارة إلى أنه إما أن هناك مشروع قانون قيد المناقشة أو أنه قد تم إعداده لسد هذا النقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus