"تم اعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • est adopté
        
    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • ont été adoptés
        
    • ont été adoptées
        
    • sont adoptés
        
    • l'adoption
        
    • avait été adoptée
        
    • avait été adopté
        
    • ont été approuvés
        
    • a adopté
        
    • étaient adoptés
        
    Si le projet de résolution est adopté il n'aura aucune incidence financière additionnelle sur le budget-programme de l'exercice 2012-2013. UN 27 - وإذا تم اعتماد مشروع القرار، فلن تترتب على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 أي آثار إضافية.
    Le projet de résolution A/C.2/58/L.14/Rev.1 dans son ensemble est adopté. UN 67 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.14/Rev.1 ككل.
    Le projet de résolution A/C.2/58/L.71, tel que modifié oralement, est adopté. UN 88 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.71 بصيغته المنقَّحة.
    A l'issue du processus, le contenu de ce rapport a été adopté par les différents participants avant d'être finalisé par le Comité de rédaction. UN وفي خاتمة العملية، تم اعتماد محتوى هذا التقرير من طرف شتى المشاركين قبل أن تضع صيغته النهائية لجنة الصياغة.
    En 2000, une Loi sur les pensions et l'assurance invalidité a été adoptée. UN في عام 2000، تم اعتماد قانون من أجل تأمين المعاشات التقاعدية والعجز.
    Deux accords de mise en œuvre importants ont été adoptés et sont entrés en vigueur. UN وقد تم اعتماد اتفاقين ذوي أهمية في مجال التنفيذ ودخلا حيز النفاذ.
    Face à ces violations, qui ont fait l'objet de multiples rapports, des résolutions ont été adoptées, des conférences ont été convoquées et le régime de Belgrade et ses lieutenants ont été réduits au statut de parias. UN وإزاء هذه الانتهاكات التي كانت موضوع العديد من التقارير تم اعتماد قرارات وعقدت مؤتمرات وتقرر عزل نظام بلغراد وأعوانه.
    7. Sous réserve de cette modification, le paragraphe 3 est adopté. UN 7- تم اعتماد الفقرة 3 رهنا بإدخال هذا التعديل.
    13. Sous réserve de cette modification, le paragraphe 5 est adopté. UN 13- تم اعتماد الفقرة 5 رهنا بإدخال هذا التعديل.
    18. Sous réserve de cette rectification, le paragraphe 9 est adopté. UN 18- تم اعتماد الفقرة 9 رهنا بإجراء هذا التصويب.
    106. Le paragraphe 16 est adopté sous réserve d'être remanié par Mme Chanet. UN 106- تم اعتماد الفقرة 16 رهنا بإعادة صياغتها من قبل السيدة شانيه.
    119. Le paragraphe 19, tel que modifié oralement, est adopté. UN 119- تم اعتماد الفقرة 19 بصيغتها المعدَّلة شفويا.
    122. Le paragraphe 20, tel que modifié oralement, est adopté. UN 122- تم اعتماد الفقرة 20 بصيغتها المعدلة شفويا.
    128. Le paragraphe 22, tel que modifié oralement, est adopté. UN 128- تم اعتماد الفقرة 22 بصيغتها المعدلة شفويا.
    Dans ce cadre, un code des personnes et de la famille a été adopté. UN وفي هذا الصدد، تم اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Le taux de 13 % a été adopté dans les années 70 et sa validité est de plus en plus contestée par les donateurs. UN وقال المتحدث إنه تم اعتماد معدل 13 في المائة في السبعينيات، كما تطرح الجهات المانحة تساؤلات عديدة عن مدى صحته.
    Lorsque le Malawi est devenu une république en 1966, une nouvelle Constitution, dépourvue de Charte des droits, a été adoptée. UN وعندما أصبحت جمهورية في عام 1966، تم اعتماد دستور جديد لم يتضمن شرعة الحقوق.
    En outre, la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée et les membres de la Commission seraient bientôt nommés. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    Une Déclaration avait été adoptée à Manille. À Managua, comme il est dit au deuxième alinéa du préambule, une Déclaration et un Plan d'action ont été adoptés. UN في مانيلا تم اعتماد إعلان، أما في ماناغوا، على النحو الموضح في الفقرة الثانية من الديباجة، فقد تم اعتماد إعلان وكذلك خطة عمل.
    La plupart de ces dispositions ont été adoptées pendant la période considérée. UN وقد تم اعتماد أغلب هذه السلسلة خلال فترة التقرير.
    24. Sous réserve de ces modifications, les paragraphes 21, 22 et 23 sont adoptés. UN 24- تم اعتماد الفقرات 21 و22 و23 رهنا بإدخال هذه التغييرات.
    Un grand pas a été franchi dans ce sens grâce à l'adoption de la Déclaration sur les minorités l'année dernière. UN واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي.
    Dans une autre prison, le personnel comprenait des puéricultrices et une politique nutritionnelle, élaborée sur des conseils d'experts, avait été adoptée. UN وفي سجن آخر، شمل موظفو السجن عددا من ممرضات الحضانة، كما تم اعتماد سياسة غذائية استنادا الى المشورة المهنية.
    C'est pourquoi un nouveau plan national avait été adopté et largement appliqué, et de nouvelles mesures juridiques avaient été adoptées. UN ولذلك، تم اعتماد خطة وطنية جديدة نُفذت إلى حد كبير، كما اتخذت كرواتيا تدابير قانونية أخرى.
    55. Au cours de la période considérée, 18 projets ont été approuvés pour un coût total de 4 237 036 dollars. UN 55- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اعتماد ثمانية عشر مشروعاً بتكلفة إجمالية بلغت 036 237 4 دولاراً.
    Depuis 1996, il a adopté les trois directives ci-après : UN ومنذ عام 1999، تم اعتماد التوجيهات الثلاثة التالية:
    Cette tendance pourrait se poursuivre si les nouveaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme étaient adoptés. UN ويمكن أن يستمر هذا الاتجاه إذا تم اعتماد صكوك دولية جديدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus