"تم التحقق" - Traduction Arabe en Français

    • ont été soit vérifiés
        
    • ont été vérifiés
        
    • a été vérifié
        
    • ont été vérifiées
        
    • ont été confirmés
        
    • avaient été vérifiées
        
    • vérification
        
    • été vérifiée
        
    • ont fait l'objet
        
    • On a vérifié
        
    • est vraie
        
    • est vérifiée
        
    c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; UN (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات الوديعة للمحكمة أو بالجرد الفعلي؛
    c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires de l'Organisation, soit effectivement comptés; UN (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المنظمة أو بالجرد الفعلي؛
    Jusqu'à présent, la position, le rang et le statut de 3 105 membres de la Police nationale libérienne ont été vérifiés. UN وحتى الآن تم التحقق من الوظائف والرتب والوضع الوظيفي لـ 105 3 من الضباط المسجلين في جداول المرتبات.
    98,2 % du matériel appartenant à l'ONU a été vérifié. UN تم التحقق بنسبة 98.2 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du groupe spécial, l'entreprise devrait indiquer que les informations ont été vérifiées et selon quelles modalités. UN وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك.
    Vingt-sept attentats contre des écoles ou des hôpitaux et des dispensaires ont été signalés, dont cinq ont été confirmés. UN 74 - وأفادت التقارير بوقوع 27 هجوما على مدارس ومستشفيات/مرافق طبية، تم التحقق من خمسة منها.
    Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    De plus, les résultats présentés par les entités dans lesdits rapports ne semblaient pas faire l'objet d'une vérification par une entité indépendante. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير.
    La destruction de toutes les installations mobiles a été vérifiée. UN وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة.
    c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires de l'Organisation, soit effectivement comptés; UN (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المنظمة أو بالجرد الفعلي؛
    c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; UN (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات الوديعة للمحكمة أو بالجرد الفعلي؛
    c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; UN (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المحكمة أو بالجرد الفعلي؛
    Les chiffres du redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise ont été vérifiés à 100 %. UN أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة.
    Le matériel appartenant aux contingents et le matériel de soutien logistique autonome ont été vérifiés, contrôlés et inspectés. UN تم التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن وسائل الاكتفاء الذاتي ورصدها وتفتيشها
    Il y avait également des inquiétudes au sujet des meurtres et mutilations d'enfants, dont 23 cas ont été dénombrés et sur lesquels 19 ont été vérifiés. UN 82 - كما تثور شواغل إزاء قتل الأطفال وتشويههم، إذ سُجلت في هذا الصدد 23 حالة تم التحقق من 19 حالة منها.
    Le redéploiement à 100 % des Forces armées soudanaises a été vérifié. UN تم التحقق من أرقام إعادة نشر القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة
    L'alibi de votre petit ami a été vérifié, mais vous ne semblez pas en avoir un. Open Subtitles تم التحقق من حجة غياب خليلك، لكن لا يبدو أن لديك واحدة
    Ainsi, sur les 54 tentatives d'exécution enregistrées, 42 ont été vérifiées et la Mission a conclu à l'existence d'une violation pour 39 d'entre elles. UN وبذلك تم التحقق من ٤٢ من أصل ٥٤ حالة مسجلة للشروع في اﻹعدام، واستنتجت البعثة وجود انتهاك في ٣٩ حالة منها.
    Sur les 113 violations signalées au cours de la période examinée, 50 ont été vérifiées et l'existence de 34 d'entre elles établie. UN ومن أصل ١١٣ شكوى بشأن انتهاكات في هذه الفترة، تم التحقق من ٥٠ شكوى وثبت وجود انتهاك في ٣٤ منها.
    Cela étant, des cas ont été confirmés dans le nord-est de la Guinée près de la frontière avec le sud du Mali et relativement près de la capitale, Bamako. UN ومع ذلك، تم التحقق من حالات إصابة بالمرض في شمال شرق غينيا، في منطقة تقع على حدود الجزء الجنوبي من مالي وتعد قريبة نسبيا من العاصمة باماكو.
    Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    De même, il a été établi après vérification que des membres de l'armée nicaraguayenne se sont installés dans la zone susmentionnée. UN إضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن أعضاء في جيش نيكاراغوا قد تمركزوا في المنطقة المذكورة آنفا.
    Il ne découle pas du bilan matières et de la comptabilisation des totaux déclarés par l'Iraq que contiennent les appendices que l'exactitude du total déclaré ait elle-même été vérifiée dans tous les cas. UN وتوفر التذييلات رصيدا بالمواد وبيانا بالتصرف في الكميات اﻹجمالية التي أعلن عنها العراق. وهذا لا يعني أنه تم التحقق من دقة الكميات اﻹجمالية المعلنة بحد ذاتها في جميع الحالات.
    Rien dans les décisions de justice n'indique que les griefs ont fait l'objet d'une enquête. UN ولا يوجد في القرارات ما يفيد بأنه تم التحقق من تلك الادعاءات.
    On a vérifié mais ça signifie pas que c'est vrai. Open Subtitles تم التحقق منك,ولكن ذلك لا يعني انك حقيقي
    Son histoire est vraie. Open Subtitles قصته تم التحقق منها
    Elle est vérifiée, équilibrée et inchangeable. UN وهو موقف تم التحقق منه ومتوازن وغير قابل للتغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus