c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات الوديعة للمحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires de l'Organisation, soit effectivement comptés; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المنظمة أو بالجرد الفعلي؛ |
Jusqu'à présent, la position, le rang et le statut de 3 105 membres de la Police nationale libérienne ont été vérifiés. | UN | وحتى الآن تم التحقق من الوظائف والرتب والوضع الوظيفي لـ 105 3 من الضباط المسجلين في جداول المرتبات. |
98,2 % du matériel appartenant à l'ONU a été vérifié. | UN | تم التحقق بنسبة 98.2 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du groupe spécial, l'entreprise devrait indiquer que les informations ont été vérifiées et selon quelles modalités. | UN | وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك. |
Vingt-sept attentats contre des écoles ou des hôpitaux et des dispensaires ont été signalés, dont cinq ont été confirmés. | UN | 74 - وأفادت التقارير بوقوع 27 هجوما على مدارس ومستشفيات/مرافق طبية، تم التحقق من خمسة منها. |
Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً. |
De plus, les résultats présentés par les entités dans lesdits rapports ne semblaient pas faire l'objet d'une vérification par une entité indépendante. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير. |
La destruction de toutes les installations mobiles a été vérifiée. | UN | وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة. |
c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires de l'Organisation, soit effectivement comptés; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المنظمة أو بالجرد الفعلي؛ |
c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات الوديعة للمحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
c) Que les valeurs et le numéraire déposés en banque ou en caisse ont été soit vérifiés grâce à des certificats directement reçus des dépositaires du Tribunal, soit effectivement comptés; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
Les chiffres du redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise ont été vérifiés à 100 %. | UN | أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة. |
Le matériel appartenant aux contingents et le matériel de soutien logistique autonome ont été vérifiés, contrôlés et inspectés. | UN | تم التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن وسائل الاكتفاء الذاتي ورصدها وتفتيشها |
Il y avait également des inquiétudes au sujet des meurtres et mutilations d'enfants, dont 23 cas ont été dénombrés et sur lesquels 19 ont été vérifiés. | UN | 82 - كما تثور شواغل إزاء قتل الأطفال وتشويههم، إذ سُجلت في هذا الصدد 23 حالة تم التحقق من 19 حالة منها. |
Le redéploiement à 100 % des Forces armées soudanaises a été vérifié. | UN | تم التحقق من أرقام إعادة نشر القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة |
L'alibi de votre petit ami a été vérifié, mais vous ne semblez pas en avoir un. | Open Subtitles | تم التحقق من حجة غياب خليلك، لكن لا يبدو أن لديك واحدة |
Ainsi, sur les 54 tentatives d'exécution enregistrées, 42 ont été vérifiées et la Mission a conclu à l'existence d'une violation pour 39 d'entre elles. | UN | وبذلك تم التحقق من ٤٢ من أصل ٥٤ حالة مسجلة للشروع في اﻹعدام، واستنتجت البعثة وجود انتهاك في ٣٩ حالة منها. |
Sur les 113 violations signalées au cours de la période examinée, 50 ont été vérifiées et l'existence de 34 d'entre elles établie. | UN | ومن أصل ١١٣ شكوى بشأن انتهاكات في هذه الفترة، تم التحقق من ٥٠ شكوى وثبت وجود انتهاك في ٣٤ منها. |
Cela étant, des cas ont été confirmés dans le nord-est de la Guinée près de la frontière avec le sud du Mali et relativement près de la capitale, Bamako. | UN | ومع ذلك، تم التحقق من حالات إصابة بالمرض في شمال شرق غينيا، في منطقة تقع على حدود الجزء الجنوبي من مالي وتعد قريبة نسبيا من العاصمة باماكو. |
Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً. |
De même, il a été établi après vérification que des membres de l'armée nicaraguayenne se sont installés dans la zone susmentionnée. | UN | إضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن أعضاء في جيش نيكاراغوا قد تمركزوا في المنطقة المذكورة آنفا. |
Il ne découle pas du bilan matières et de la comptabilisation des totaux déclarés par l'Iraq que contiennent les appendices que l'exactitude du total déclaré ait elle-même été vérifiée dans tous les cas. | UN | وتوفر التذييلات رصيدا بالمواد وبيانا بالتصرف في الكميات اﻹجمالية التي أعلن عنها العراق. وهذا لا يعني أنه تم التحقق من دقة الكميات اﻹجمالية المعلنة بحد ذاتها في جميع الحالات. |
Rien dans les décisions de justice n'indique que les griefs ont fait l'objet d'une enquête. | UN | ولا يوجد في القرارات ما يفيد بأنه تم التحقق من تلك الادعاءات. |
On a vérifié mais ça signifie pas que c'est vrai. | Open Subtitles | تم التحقق منك,ولكن ذلك لا يعني انك حقيقي |
Son histoire est vraie. | Open Subtitles | قصته تم التحقق منها |
Elle est vérifiée, équilibrée et inchangeable. | UN | وهو موقف تم التحقق منه ومتوازن وغير قابل للتغيير. |