"تم تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • ont été évaluées
        
    • ont été évalués
        
    • a été évaluée
        
    • a été évalué
        
    • on a évalué
        
    • ont fait l'
        
    • ont-ils été évalués
        
    • UNICEF a fait une évaluation
        
    Leurs observations et propositions ont été évaluées et prises en compte. UN وقد تم تقييم تعليقاتهما ومقترحاتهما وأُدرجت بناء على ذلك.
    En 2012, 87 évaluations menées à bien au cours de l'année précédente ont été évaluées. UN وفي عام 2012، تم تقييم 87 تقييما استكملت في العام السابق.
    Ces postes ont été évalués pendant l'année scolaire 2001/2002. UN وقد تم تقييم هذه الوظائف في السنة الدراسية 2001-2002.
    V.27). Les travaux de la CEA ont été évalués lors d'un examen externe effectué en 2004. UN تم تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال استعراض خارجي أُجري في عام 2004.
    Le rapport ne contient aucune information sur la façon dont la biomasse de la méiofaune a été évaluée. UN ثم كيف تم تقييم الكتلة الحيوية لحيوانات القاع المتوسطة؟ يخلو النص من هذه المعلومات.
    Le test d'évaluation des fiches de suivi d'impact a été évalué et des modifications apportées. UN تم تقييم اختبار تقييم بطاقات المعلومات المتصلة بمتابعة الأثر وتم إدخال تعديلات عليها.
    J'aimerais savoir si on a évalué les effets de ce produit sur des sujets en bonne santé. Open Subtitles هل يمكنني أن أسأل إذا ما قد تم تقييم تأثيرات هذا الدواء على أفراد سليمين
    Pour ces postes, les propositions ont été évaluées au regard des directives de la Commission de la fonction publique internationale relatives au reclassement de postes. UN وقد تم تقييم المقترحات المتعلقة بتلك المناصب العليا باستخدام عملية التصنيف الخاصة باستعراض الوظائف التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les priorités ci-après ont été évaluées eu égard à l'exécution du mandat et à l'orientation future du BINUB. UN وقد تم تقييم الأولويات التالية من حيث تنفيذ الولاية والتوجه المستقبلي للمكتب:
    904 résidences ont été évaluées dans toute la zone de la mission. UN تم تقييم 904 مساكن على نطاق البعثة برمتها
    Les charges ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة.
    Les charges ont été évaluées sur la base d'un taux d'actualisation de 5,5 %. UN وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة.
    Les progrès ont été évalués au moyen d'un questionnaire et de visites effectuées dans plusieurs pays. UN وقد تم تقييم التقدم المحرز عن طريق إجراء استبيان والقيام بعدد من الزيارات القطرية.
    Le potentiel technologique et les perspectives commerciales de plus de 100 technologies ont été évalués. UN وعلاوة على ذلك، تم تقييم أكثر من ٠٠١ تكنولوجيا من وجهتي النظر التقنية والتسويقية.
    Les effectifs et les moyens dont la Division des enquêtes a besoin ont été évalués dans le cadre de l'examen des capacités d'enquête de l'Office. UN بالنسبة لشعبة التحقيقات، فقد تم تقييم الاحتياجات من موارد الموظفين وقدراتهم كجزء من مراجعة مهمة التحقيق لدى الوكالة.
    33. Sur les 1 315 rapports reçus, 764 ont été évalués et les conclusions de l'évaluation ont été transmises aux bureaux de pays correspondants. UN ٣٣ - ومن بين التقارير اﻟ ٣١٥ ١ التي وردت، تم تقييم ٧٦٤ تقريرا وإبلاغ المكاتب القطرية المعنية بالنتائج.
    La biodégradation du SPFO a été évaluée dans une variété de tests. UN وقد تم تقييم التحلل العضوي للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في ضرب من الاختبارات.
    La quasi-totalité de ses programmes a été évaluée, ce qui a renforcé sa conviction que l'approche-programme est bien la méthode la plus efficace et la plus indiquée pour dispenser l'aide au développement. UN وقد تم تقييم مشاريعها كلها تقريبا، مما يعزز اعتقادها بأن النهج البرنامجي هو أكثر طرق تقديم المساعدة الانمائية فاعلية وديمومة.
    L'accord a été évalué en 1998 et un nouvel accord a été conclu. UN وفي عام 1998، تم تقييم الاتفاق وأبرم اتفاق جديد.
    Dans quelques cas, on a évalué les activités préalables au projet pour voir dans quelle mesure les activités préparatoires étaient en place avant le lancement d'un programme de grande envergure. UN وفي حالات ضئيلة، تم تقييم الأنشطة السابقة على المشاريع من أجل تقدير مدى الأنشطة التحضيرية التي اضطلع بها قبل القيام بمسعى رئيسي.
    8.5 Dans ce contexte, il importe de rappeler que les sous-programmes 1 à 5 ont fait l'objet en 2001 et 2002 d'une évaluation approfondie. UN 8-5 وفي هــــذا السيــــاق، تجـــدر الإشارة إلى أنه تم تقييم البرامج الفرعية 1 إلى 5 تقييما متعمقا في عامي 2001 و 2002.
    c) Comment les résultats des projets d’assistance technique et leur impact sur la création et le maintien d’un cadre juridique stable pour la prévention du crime et la justice pénale ont-ils été évalués et comment améliorer une telle évaluation? UN )ج( كيف تم تقييم نتائج مشاريع المساعدة التقنية وأثرها في وضع وصون إطار قانوني مستقر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ، وكيف يمكن تحسين هذا التقييم ؟
    À partir de cette méthode, l'UNICEF a fait une évaluation du programme d'Haïti de 1992 au milieu de 1996, qui a permis de mieux comprendre la manière dont le bureau extérieur et les programmes se sont adaptés aux changements de rôle de l'État et de la société civile aux différents stades de la situation d'urgence. UN وعلى أساس هذه المنهجية، تم تقييم البرنامج القطري في هايتي الذي يغطي الفترة من عام ١٩٩٢ حتى منتصف عام ١٩٩٦. وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus