"تناظر" - Traduction Arabe en Français

    • correspond à
        
    • correspondent
        
    • correspondant à
        
    • correspondance
        
    • correspondant aux
        
    • parallélisme
        
    • symétrie
        
    • asymétrie
        
    • correspond au
        
    • correspondre
        
    • conduite correspond bien à
        
    • analogue
        
    Le seuil de pauvreté considéré correspond à 60 % de la médiane de la répartition du revenu monétaire équivalent net. UN واعتبرت عتبة الفقر أنها تناظر 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ.
    De cette manière les hôpitaux correspondent aux structures de santé mieux équipées ayant une meilleure capacité d'accueil spécialisé. UN وعلى هذا النحو، يراعَى أن المستشفيات تناظر الهياكل الصحية الأفضل تجهيزا والأحسن استقبالا على الصعيد التّخصّصي.
    Par ailleurs, la modification prévoit la mise en place d'une juridiction militaire d'appel correspondant à une cour de cassation. UN وينص التعديل أيضاً على إنشاء محكمة استئناف عسكرية تناظر محكمة النقض.
    La base de données contient aussi des tables de correspondance entre la liste et certaines listes de produits agricoles utilisées au niveau national. UN وتتضمن قاعدة البيانات أيضا جداول تناظر بين القائمة وبعض قوائم المنتجات الزراعية المستخدمة على المستوى القطري.
    L’examen comportera trois volets correspondant aux trois fonctions, mais une seule note globale sera attribuée aux candidats. UN وسوف يتألف هذا الامتحان من ثلاثة عناصر تناظر هذه المهام الثلاث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية لاجتياز الامتحان.
    D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international. UN 119- فمن جهة، لا يبدو فعلا أن قاعدة تناظر الأشكال قاعدة مستقرة في القانون الدولي.
    Lorsqu'il s'agit d'accords auxquels sont parties à la fois des pays développés et des pays en développement, il y a symétrie formelle, mais asymétrie économique. UN فعندما يشترك كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة في اتفاق فإن التناظر الشكلي بين الأطراف يقترن بلا تناظر في الأوضاع الاقتصادية لديها.
    Elle était limitée par plusieurs facteurs, en particulier l'asymétrie des réglementations et les contraintes budgétaires. UN وهناك عدة عوامل تقيد التعاون الرسمي، ولا سيما عدم تناظر اللوائح وقيود الميزانية.
    Cependant, ils peuvent maintenant être pris en compte après 21 ou 27 ans pour une durée qui correspond à la durée de ce service. UN غير أنه يمكن اﻵن وضعهم في الاعتبار بعد بلوغهم ١٢ سنة أو ٧٢ سنة من العمر لفترة زمنية تناظر مدة هذه الخدمة.
    L'article 7 du projet d'articles correspond à l'article 7 de la Convention de 1952. UN المادة ٧ من مشاريع المواد تناظر المادة ٧ من اتفاقية عام ٢٥٩١.
    Note : Les vérifications préalables, achevées et en cours durant la période considérée ne correspondent pas nécessairement à celles commencées durant la même période. UN حاشية: التحقيقات الأولية التي جرى البت فيها والجارية في هذه الفترة لا تناظر بالضرورة تلك التي بدأت في الفترة ذاتها.
    Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du traité. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.
    Il note que la recette correspondant à cette contribution volontaire ne figure pas à l’annexe I du rapport sur l’exécution du budget. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المرفق اﻷول لتقرير اﻷداء لا يعكس إيرادات تناظر قيمة الخرائط المتبرع بها.
    Les montants de ces rémunérations, correspondant à un revenu net inférieur à 40 000 dollars, devaient être protégés. UN بل ينبغي حمايـــة مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي التي تناظر مستويات الدخل الصافي حتى ٠٠٠ ٤٠ دولار أمريكي في السنة.
    Toutefois, la Loi type ne tente pas d'établir une correspondance entre des certificats de différents types émis par différents prestataires de services de certification dans différents pays. UN غير أنه لم تبذل محاولة في القانون النموذجي لارساء تناظر بين الشهادات المختلفة الأنواع التي يصدرها موردو خدمات تصديق مختلفون في ولايات قضائية شتى.
    La publication de la CPC version 1.0 contenait déjà des tables de correspondance entre les catégories de la CPC version 1.0 et la CPC provisoire, que cette opération contribuera grandement à étoffer. UN ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به.
    16. Au paragraphe 6, le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la Conférence à convoquer des réunions de six groupes d'experts, correspondant aux six groupes de questions cités au paragraphe 4 de la même résolution. UN ١٦ - وفي الفقرة ٦، أذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات من اجتماعات أفرقة الخبراء تناظر تلك المجموعات الست من القضايا المحددة في الفقرة ٤ من القرار نفسه.
    Le représentant légal d'un enfant a le droit de choisir une école correspondant aux capacités de l'enfant, à sa santé, à ses intérêts et loisirs favoris, à sa religion, à sa conception du monde, à sa nationalité et à son appartenance ethnique. UN ويحق للوصي القانوني على الطفل أن يختار مدرسة تناظر قدرات الطفل وصحته وهواياته واهتماماته ودينه ونظرته إلى العالم وجنسيته وانتمائه العرقي.
    - Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes. UN - وإما وضع مبدأ توجيهي بطريقة مجملة تقر مبدأ تناظر الأشكال.
    Il y a une bonne symétrie à ça, tu ne penses pas ? Open Subtitles ثمّة تناظر بين هذا وذاك ألا تظنّي ذلك؟
    N'y a-t-il pas un tas de gens qui ont une asymétrie squelettique ? Open Subtitles أليس معظم الناس لديهم عدم تناظر هيكلي عظمي؟
    Le paragraphe 2 correspond au paragraphe 4 de cet article 5. UN والفقرة 2 تناظر الفقرة 4 من مشروع المادة 5.
    Les pêches semblent avoir épuisé successivement des regroupements de poissons qui peuvent correspondre ou non à des unités de stocks distinctes. UN ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة.
    55. Pour confirmer que le lieu où elle a été conduite correspond bien à la zone d'inspection spécifiée dans le mandat d'inspection, l'équipe d'inspection a le droit d'utiliser un matériel de localisation approuvé. UN ٥٥- للتأكد من أن المنطقة التي نقل إليها فريق التفتيش تناظر منطقة التفتيش المحددة في ولاية التفتيش يكون لفريق التفتيش الحق في استخدام معدات معتمدة لتحديد اﻷماكن.
    C'est un décor normal pour un soldat. Oui, mais l'art africain n'a pas d'analogue dans les photos de scène de crime. Open Subtitles نعم، لكن الفن الأفريقي ليس فيه أيّ تناظر في صُور مسرح الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus