"تنتشر" - Traduction Arabe en Français

    • se répand
        
    • se propagent
        
    • déploiement
        
    • se propager
        
    • se propage
        
    • est déployée
        
    • sont déployées
        
    • se répandre
        
    • s'étend
        
    • se répandent
        
    • étendre
        
    • prolifèrent
        
    • vont
        
    • déployé
        
    • déployer
        
    Inéluctablement, l'information se répand et les évolutions s'engagent. UN فالمعلومات تنتشر بصورة لا يمكن تفاديها والابتكارات تحدث.
    Dans une économie mondiale interdépendante, les crises se propagent rapidement. UN وفي اقتصاد عالمي متشعب الارتباطات، تنتشر الأزمات بسرعة.
    Depuis lors, il y a eu une augmentation exponentielle du nombre d'opérations de maintien de la paix avec le déploiement de 7 des 16 missions actuelles en Afrique. UN ومنذ ذلك الحين، سُجلت زيادة كبرى في عمليات حفظ السلام حيث تنتشر في أفريقيا 7 بعثات من أصل البعثات الست عشرة الحالية.
    Les actes de terrorisme perpétrés par les Chabab continuent toutefois de se propager dans la région. UN غير أن الأعمال الإرهابية التي ترتكبها حركة الشباب لا تزال تنتشر داخل المنطقة.
    Pete, ça se propage rapidement. Qu'est ce qui m'arrive ? ! Open Subtitles بييت ، انها تنتشر بسرعة ما الذي يحدث لي؟
    Des projets à impact rapide ont été exécutés dans les 18 localités où la MINUSIL est déployée. UN تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في كافة المناطق الـ 18 التي تنتشر فيها قوات البعثة.
    Les missions de maintien de la paix doivent tenir compte du contexte économique et social des pays dans lesquels elles sont déployées. UN ومن الضروري أن تراعي بعثات حفظ السلام السياق الاقتصادي والاجتماعي للبلدان التي تنتشر فيها.
    De nouvelles maladies peuvent se répandre rapidement et constituer des menaces mondiales. UN ومن الممكن أن تنتشر الأمراض الجديدة بسرعة وتتحول إلى أخطار عالمية.
    Ouais, mais il a toujours ces épines sur sa colonne et la peau dure s'étend. Open Subtitles أجل، لكنّه مازال يملك تلكَ المسامير في عموده الفقري. والبشرة القشرية تنتشر.
    Les MST se répandent dans les maisons de retraite comme un feu de paille. Open Subtitles الأمراض المنقولة جنسياً تنتشر في مجتمع المتقاعدين كما النار في الهشيم
    Une nouvelle conception des droits de l’enfant se répand rapidement. UN وثمة ثقافة جديدة متعلقة بحقوق الطفل قد أخذت تنتشر بسرعة.
    Une étincelle a jailli et se répand progressivement, devenant ainsi l'essence de la paix. UN لقد اندلعت الشرارة وها هي تنتشر تدريجيا لتصبح روح السلام.
    Pour endiguer les maladies qui se propagent à travers les frontières, nous devons renforcer notre système de santé publique. UN ومن أجل وقف الأمراض التي تنتشر عبر الحدود، يجب أن نعزز نظام الصحة العامة لدينا.
    Nous devons leur rendre leur trésor, avant que se propagent des histoires accusant le Sourcier d'être un voleur et I'Inquisitrice d'être complice. Open Subtitles يجب ان نعيد لهم كنزهم قبل ان تنتشر الاقاويل حول كون الباحث سارق .والمؤمنة تقوم بمساعدته في ذلك
    Le déploiement de la MONUC contribuera également à la réouverture du réseau routier et au développement des régions où la force est déployée. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    Des projets à impact rapide serviront à répondre à des besoins pressants dans les zones de déploiement de la MINUB. UN وسيتم اللجوء إلى مشاريع الأثر السريع لتلبية الاحتياجات الملحة في المناطق التي تنتشر بها البعثة.
    Je suis bien conscient qu'un feu de Foret peut se propager Open Subtitles أنا أدرك جيدا أن يمكن أن تنتشر حرائق الغابات
    Le phénomène se propage à partir de la porte d'origine. Open Subtitles إنها تنتشر من البوابة الأصليه نعم , سيدي
    Aux termes de leurs mandats respectifs, elles ne peuvent opérer que dans le pays où elles sont déployées. UN وطبقا لولاية كل من هذه البعثات، فإنها تستطيع حاليا القيام بعمليات ضمن حدود البلد الذي تنتشر فيه فقط.
    La démocratie a continué à se répandre et est devenue plus solide dans les pays où les régimes démocratiques n'ont été que récemment mis en place. UN وما انفكت الديمقراطية تنتشر وتزداد توطدا في البلدان التي لم تشهد إقامة أشكال من الحكم الديمقراطي إلا مؤخرا.
    La démocratie s'étend en tant que système politique, formant des citoyens libres et responsables. UN ولا تفتأ الديمقراطية تنتشر كنظام سياسي، مشجعة نشوء مواطنين أحرار ومسؤولين.
    À défaut de systèmes corrects d'égouts et d'écoulement des eaux, les maladies se répandent très rapidement. UN ومع عدم وجود أي شبكات للصرف الصحي العام، أو شبكات عامة للمياه، تنتشر الأمراض بسهولة.
    Toutefois, ces bonnes pratiques restent à étendre à l'ensemble du système des Nations Unies. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    On s'attend à ce que les maladies infectieuses prolifèrent dans un monde plus chaud, en particulier dans les habitats urbains denses. UN ومن المتوقع أن تنتشر الأمراض المعدية في العالم الأكثر حرارة.
    J'avais oublié comme les nouvelles vont vite dans ta famille. Open Subtitles لقد نسيت كيف تنتشر الأنباء سريعاً في عائلتكِ
    Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. UN وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي.
    On prévoit de déployer les éléments de ce bataillon à Graida (Darfour-Sud) et Sileah (Darfour occidental). UN ويُتوقع أن تنتشر هذه الكتيبة في قريضة، جنوب دارفور، وسيلية، غرب دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus