"تنسقه" - Traduction Arabe en Français

    • coordonné par
        
    • coordonnée par
        
    • coordonne
        
    • coordination est assurée par
        
    • est coordonnée
        
    Les commissions chargées des activités de DDR pour le Nord et le Sud ont continué de bénéficier d'un soutien logistique et technique coordonné par la Mission. UN وظلت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب تستفيدان من الدعم اللوجستي والتقني الذي تنسقه البعثة.
    Il s’agit d’un programme gouvernemental, interministériel, coordonné par le SERNAM et mis en oeuvre dans 84 municipalités sur l’ensemble du territoire. UN وهذا برنامج حكومي مشترك بين الوزارات تنسقه اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة وينفذ في ٤٨ بلدية في جميع أنحاء البلد.
    Le projet vient en complément au projet global d'assistance électorale à la Mauritanie coordonné par les Nations Unies. UN ويكمل هذا المشروع برنامجاً عالمياً تنسقه الأمم المتحدة لدعم الانتخابات في موريتانيا.
    De même, le Rapporteur spécial a accueilli avec intérêt la décision de la coopération espagnole de se joindre également à une équipe de surveillance coordonnée par l'Organisation des Nations Unies. UN ويرحب المقرر الخاص بقرار الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي الانضمام إلى فريق من المراقبين تنسقه الأمم المتحدة.
    Il convient de noter que ceci n'est pas la plus récente évaluation coordonnée par l'OMS. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التقييم ليس هو أحدث تقييم تنسقه منظمة الصحة العالمية.
    Ces activités ont été menées en collaboration avec un NZODA qui organise des programmes de formation au niveau des pays que l'Association des fonctionnaires coordonne et réalise avec l'assistance d'autres institutions régionales et internationales. UN ونُظمت هذه الدورات بالتعاون مع شعبة برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية التي قامت برعاية برنامج التدريب داخل البلاد الذي تنسقه لجنة الخدمة العامة بمساعدة من منظمات إقليمية ودولية أخرى.
    Il s'agit d'un projet pilote dont la coordination est assurée par le Gouvernement brésilien et l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime en conformité avec le Programme mondial contre la traite des êtres humains. UN وهذا مشروع رائد تنسقه حكومة البرازيل ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة العالمي ضد الاتجار بالبشر.
    Toujours dans le même esprit, la Hongrie vient d'exprimer sa disposition à contribuer à l'organisation du processus électoral en Afrique du Sud et à envoyer des observateurs dans le cadre de l'effort international coordonné par les Nations Unies. UN وانطلاقا من نفس الروح، أعربت هنغاريا عن استعدادها للمساعدة في تنظيم العملية الانتخابية في جنوب افريقيا، وارسال مراقبين في إطار الجهد الدولي الذي تنسقه اﻷمم المتحدة.
    La Hongrie appuie toutes les initiatives internationales conjointes importantes et est convaincue que seul un effort universel coordonné par les Nations Unies grâce à ses mécanismes de prévention du crime sera en mesure de combattre la criminalité transnationale organisée. UN وأضاف أن هنغاريا تؤيد أي مبادرات دولية موضوعية مشتركة، اقتناعا منها بأنه لا يمكن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا من خلال جهد عالمي تنسقه اﻷمم المتحدة من خلال آلياتها لمنع الجريمة.
    Deuxièmement, ces équipes, composées de volontaires, deviendraient un élément du système des Nations Unies au travers du Programme des Volontaires des Nations Unies, coordonné par le Département des affaires humanitaires. UN ثانيا، إن هذه الفرق التي تتكون من متطوعين يمكن أن تكون جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة من خلال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذي تنسقه إدارة المساعدة اﻹنسانية.
    Le programme, qui est coordonné par le Cabinet, comprend plusieurs politiques et mesures mettant l'accent sur une plus grande efficacité énergétique du côté de l'offre et sur des programmes d'économie d'énergie du côté de la demande. UN ويشمل البرنامج، الذي تنسقه الحكومة عدداً من السياسات والتدابير مع تركيز محدد على زيادة كفاءة الطاقة في جانب العرض وبرامج توفير الطاقة في جانب الطلب.
    16. Les pays donateurs ont continué d'appuyer le programme de renforcement des capacités qui est coordonné par la FAO. UN ١٦ - ما زال برنامج بناء القدرات الوطنية التي تنسقه الفاو يتلقى دعما من المانحين.
    Au milieu de l'année 2001, alors que le programme de travail commun lancé en 1997 était sur le point de s'achever, un programme de travail actualisé à composantes sociale, économique et environnementale coordonné par la CEPALC, a été adopté. UN وبحلول منتصف عام 2001، ومع اقتراب الانتهاء من برنامج العمل المشترك لعام 1997، اعتُمد برنامج عمل مشترك مستكمل، تنسقه اللجنة ويتألف من عناصر اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Ce dernier programme, coordonné par l'Uruguay, cherche à établir, coordonner et superviser un programme global de promotion de l'accès des enfants à la société de l'information dans les écoles publiques de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويسعى البرنامج الأخير، الذي تنسقه أوروغواي، إلى التنسيق والرقابة على برنامج شامل لتعزيز وصول الأطفال إلى مجتمع المعلومات من خلال المدارس العامة في كافة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Nous nous félicitons également de la mise en œuvre d'initiatives régionales telles que le Système d'alerte aux tsunamis, coordonné par la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO. UN كما نرحب باتخاذ مبادرات إقليمية مثل نظام الإنذار بالتسونامي الذي تنسقه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En outre, elle maintiendra sa contribution au programme de bourses coordonné par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et à l'action menée au niveau national pour renforcer les capacités dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المنظمة إسهامها في برنامج الزمالات الذي تنسقه مفوضية شؤون اللاجئين وفي جهود بناء القدرات على المستوى الوطني في بلدان عديدة في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    L'élaboration du rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, coordonnée par le Ministère pour la protection des droits de l'homme et des droits des minorités, avait progressé. UN ويتم العمل على صياغة التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تنسقه وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات.
    Une réglementation régionale des mouvements de capitaux, coordonnée par les banques centrales des pays de la région, pourrait être nécessaire pour mieux contrôler les flux de capitaux. UN ويمكن أن يصبح من الضروري وضع إطار إقليمي تنظيمي لحركة رؤوس الأموال تنسقه المصارف المركزية في المنطقة بهدف رصد تدفقات رؤوس الأموال في المنطقة.
    En adoptant une approche interorganisations et multidisciplinaire, coordonnée par le Service d’action antimines de l’ONU, pour déterminer les conditions et les préoccupations locales, l’ONU est mieux à même d’adapter son assistance dans ce domaine aux besoins particuliers de tel ou tel pays. UN فبتكييف نهج مشترك بين الوكالات وشامل لعدة تخصصات تنسقه دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في تحديد الظروف والشواغل المحلية، تستطيع اﻷمم المتحدة تحديد المساعدة المقدمة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بشكل أفضل، لتناسب احتياجات البلدان، كل على حدة.
    Initiative Youth Ambassadors for Positive Living (YAPL); formation au < < Peer leadership > > coordonnée par Youth Ambassadors for Positive Living à l'intention des élèves du secondaire ainsi que des étudiants de l'enseignement postsecondaire. UN مبادرة السفراء الشباب من أجل العيش الإيجابي؛ وهي برنامج لتدريب النظراء على القيادة تنسقه جمعية السفراء الشباب من أجل العيش الإيجابي لفائدة طلاب الصف الأخير والصف ما قبل الأخير في التعليم الثانوي، وكذلك لطلاب مدارس ما بعد التعليم الثانوي.
    Le HautCommissariat coordonne et dirige les activités menées dans le cadre de cette collaboration. UN وهذا التعاون تنسقه المفوضية وتنهض به.
    Notre action trouve sa parfaite illustration dans le Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, dont la coordination est assurée par le Secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ومن الأمثلة الحسنة على عملنا إلى اليوم، برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، والذي تنسقه أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    On peut faire distinction entre l'offre coordonnée et soutenue par le Service formation des adultes (SFA) et l'offre publique et privée en matière de formation professionnelle continue qui est coordonnée et soutenue par le Service de la formation professionnelle. UN ومن الممكن أن يُضطَلع بالتفرقة بين العرض المنسق والمدعم من قبل دائرة تدريب الكبار والعرض العام والخاص في مجال التدريب المهني المستمر الذي تنسقه وتسانده دائرة التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus