"تنظروا" - Traduction Arabe en Français

    • regardez
        
    • regarde
        
    • regarder
        
    • retournez
        
    • vous examinerez
        
    • vous examiniez
        
    • vous envisagerez
        
    • yeux
        
    • regardiez
        
    • votre
        
    • bien vouloir
        
    Et surtout, ne regardez pas les gargouilles dans les yeux. Open Subtitles وقطعًا، لا تنظروا مباشرة بأعين تماثيل الجرغول.
    Me regardez pas comme un malade. Open Subtitles لا تنظروا إلي وكأنني أحب جمع الأشياء، هذه وقاحة.
    regardez pas là-dedans, c'est rempli de merde. Open Subtitles لا تنظروا بالداخل لا تنظروا بالداخل, إنها مليئة بالفضلات
    Réunion de famille terminée. Les enfants... -Ne me regarde pas. Open Subtitles تأجل اجتماع العائلة لا تنظروا إلي يا أولاد
    Il s'agit, avant toutes choses, de nous regarder et de nous voir, tels qu'en nous-mêmes, dans notre propre miroir. UN الأمر هنا يتعلق، أولا وقبل كل شيء، بأن تنظروا إلينا وأن تروا حالنا كما نراه في تقديرنا نحن.
    Messieurs, s'il vous plaît ne regardez pas, mais cette femme près du chaudron là-bas semble charmée par l'un de vous. Open Subtitles يا سادة، أرجوكم لا تنظروا تلك المرأة التي تَحرِك الوعاء هُناك تبدو أنها تعشق أحدكم
    Je sais que c'est difficile, mais regardez bien cet homme Open Subtitles أعرف بأنه صعب لكن يجب أن تنظروا إلى هذا الرجل
    Ne regardez pas ! S'il vous plait ! Open Subtitles لا ليس هو , أنه الشاب أمام الباب لكن لا تنظروا , لا تنظروا
    Ne regardez pas derrière ! Open Subtitles لا تنظروا للوراء يا اولاد لا تنظروا للوراء
    La musique va commencer, vous allez danser... mais ne regardez pas la caméra. Open Subtitles إليكمما سيحصل, ستبدأ الموسيقى فترقصون و نصوركم, لا تنظروا الى الكاميرا هل من أسئلة؟
    Ravi de vous avoir vu. Reculez. Ne le regardez pas dans les yeux. Open Subtitles سررت بلقائك ، استمروا بالتراجع ، لا تنظروا لعيونه
    Ne me regardez pas comme ça. C'est votre faute. Open Subtitles لا تنظروا إلي بهذا الشكل هذا خطأكم علي أية حال
    Messieurs, ne regardez pas la lumière. Open Subtitles ،السادة المحترمون رجاء لا تنظروا إلى الضوء
    Ne regardez pas vos invités comme s'ils étaient... des spécimens ou des êtres étranges, exotiques. Open Subtitles لا تنظروا الى ضيوفكم على انهم غرباء او انهم مخلوقات غريبة
    Non. Ce que je veux dire, c'est regarde les données d'utilisation. Open Subtitles لا، ما أعنيه هو أنْ تنظروا إلى استخدام البيانات.
    Allez-y, personne regarde. Open Subtitles حسناً اذهبوا الآن لا تنظروا ولا نظره اخرجوا من هنا
    "Ne regarde pas cette fille au pare-chocs si symétrique." Open Subtitles وكأن شخص يخبرنا ، لا تنظروا لتلك الفتاة ذات النهدين الغير متناسقين
    Aujourd'hui, vous avez l'opportunité de regarder dans le miroir de la culture occidentale impérialiste Open Subtitles اليوم لديكم فرصة لكي تنظروا إلى المرآة إلى ثقافة الغرب الإمبريالية
    Va falloir regarder les choses sous un autre angle, les mecs. Open Subtitles أنتم جميعا بحاجة لأن تنظروا للعالم من زواية مضيئة
    Pourrez-vous regarder vos femmes dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait ? Open Subtitles لا أتريدون أن تنظروا الى زوجاتكم وتخبروهم بأنكم لم تفعلوا شيئاً؟
    Si les choses tournent mal, vous trouvez l'avion les gars. Et ne vous retournez pas. Open Subtitles إن ساءت الأمور، جدوا الطائرة يا رفاق ولا تنظروا خلفكم.
    Nous espérons que vous examinerez d'urgence notre demande. UN ونأمل في أن تنظروا في طلبنا على وجه السرعة.
    C'est au nom de cette même paix que nous voudrions voir revenir entre vos deux pays que nous vous lançons un appel solennel pour que vous examiniez sérieusement les recommandations que nous vous soumettons. UN وباسم هذا السلام الذي نود عودته إلى ربوع بلديكما، نناشدكم رسميا أن تنظروا جديا في التوصيات المقدمة اليكم.
    J'espère donc que vous envisagerez d'insérer une référence à ce document dans le même paragraphe. UN لذا، أرجو أن تنظروا في إضافة إشارة إلى تلك الوثيقة في هذه الفقرة.
    Aujourd'hui, les enfants, je veux que vous regardiez autour de vous et pensiez à votre futur. Open Subtitles أريدُ منكم أيها الفتية أن تنظروا إلى ما حولكم اليوم وتفكروا بشأن المستقبل..
    Nous vous prions de bien vouloir examiner notre proposition, qui consiste à soumettre un projet mené à terme. UN ونطلب بكل احترام أن تنظروا في طلبنا بتقديم اقتراح مكتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus