Elles feraient ensuite l'objet d'une mise au point formelle et seraient présentées au Sous-Comité à sa quarantième session, pour examen par les États Membres. | UN | ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Les groupes régionaux devraient veiller à être en mesure de faire connaître leurs propositions pour les postes du bureau de la Conférence au plus tard à la session de 1999 du Comité consultatif, pour examen par les États Membres du Comité. | UN | وينبغي أن تكفل المجموعات الاقليمية أن تكون في وضع يمكنها من اعلان ترشيحاتها لعضوية مكتب المؤتمر بحلول دورة اللجنة الاستشارية التي ستعقد في عام ٩٩٩١ لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في اللجنة . |
Nous saluons son idée de créer un groupe de personnalités éminentes chargé de formuler des recommandations à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | وإننا نرحب بمبادرته الرامية إلى إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يجري مداولات ويقدم إليه توصيات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le présent rapport a pour objet de préparer à l'intention des États Membres une synthèse générale des examens quinquennaux préparatoires nationaux et régionaux de la Stratégie de Maurice. | UN | والهدف من هذا التقرير هو توفير توليفة شاملة تضم الاستعراضات التحضيرية الخمسية الوطنية والإقليمية لاستراتيجية موريشيوس، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
D'autres exigent d'être davantage élaborées avant d'être soumises pour examen aux États Membres. | UN | أما السبل اﻷخرى فإنها تحتاج إلى المزيد من التوضيح من أجل أن تنظر فيها الدول اﻷعضاء. |
Ces études ont maintenant suffisamment progressé pour mériter d'être sérieusement examinées par les États Membres. | UN | 233 - وقد بلغت هذه الجهود الآن مرحلة من التقدم تكفي لجعلها جديرة بأن تنظر فيها الدول الأعضاء بجدية. |
Le sous-programme gèrera la collecte de données qui serviront de base à des travaux d'analyse permettant de mieux comprendre les problèmes et fera des recommandations de politique générale aux fins d'examen par les États membres. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات باعتبارها أساسا للتحليل العميق والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
L'Atelier, qui s'est tenu dans une perspective pratique, visait à établir des avant-projets, pour examen par les États dont le plateau continental s'étend au-delà des 200 milles marins et par les organes compétents de l'Autorité. | UN | وحلقة العمل لها توجه عملي وتهدف إلى وضع مشروع مقترحات لكي تنظر فيها الدول التي لديها مناطق جرف قاري ممتدة والأجهزة المعنية التابعة للسلطة. |
Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. | UN | وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Bélarus s'inquiète du retard pris dans la présentation par le Secrétaire général, pour examen par les États Membres, de données actualisées sur le contenu de son rapport concernant l'état d'application des résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée. | UN | ووفد بيلاروس قلق حيال التأخر في إصدار الأمين العام معلومات مستكمَلة لتقريره، بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dès la fin de chaque activité, l’ensemble des conclusions et propositions qui en émanaient étaient récapitulées et soumises à la commission compétente d’UNISPACE III pour examen par les États Membres. | UN | وفور انجاز كل نشاط ، كانت جميع الاستنتاجات والاقتراحات المنبثقة عنه تلخص وتقدم الى اللجنة المعنية في اليونسبيس الثالث لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء . |
C'est pourquoi le Secrétariat a été invité à soumettre plusieurs scénarios à l'examen des États Membres. | UN | ولهذا فقد طُلب إلى الأمانة العامة أن تقدم سيناريوهات مختلفة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le Département a donc envisagé d'autres possibilités, qu'il soumet à l'examen des États Membres, en vue de rationaliser la production des actes des organes concernés et de la rendre plus efficace et moins coûteuse. | UN | ولذلك فقد استطلعت الإدارة بدائل إضافية لكي تنظر فيها الدول الأعضاء من أجل الحد من التكاليف وتبسيط العملية وجعل توفير المحاضر الموجزة ممارسة أكثر كفاءة وفعالية. |
Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axée sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
En ce qui concerne les activités d'information de l'ONU, les mesures prises et les perspectives à long terme ne sont pas indiquées clairement et le Groupe souhaite recevoir plus d'informations à ce sujet, notamment des propositions claires concernant les décisions et recommandations à l'intention des États Membres. | UN | وبالنظر إلى عدم وضوح تدابير اﻹصلاح الجاري الاضطلاع بهــا وبالرؤيا الطويلة اﻷجــل ﻷنشطـة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، تطلب المجموعة المزيد من المعلومات عن هذه المسألة بما في ذلك مقترحات واضحة بإجراءات وتوصيات تنظر فيها الدول اﻷعضاء. |
Ils ont préconisé un échange productif d'idées susceptibles de mener à des recommandations concrètes et pratiques qui seraient soumises pour examen aux États et au Conseil des droits de l'homme. | UN | ونادوا بتبادل مثمر للأفكار من شأنه أن يؤدي إلى توصيات ملموسة وعملية المنحى لكي تنظر فيها الدول ومجلس حقوق الإنسان. |
Nous estimons que les propositions énumérées dans la section J sont des idées préliminaires du Secrétaire général, qui doivent être examinées par les États Membres, plutôt que le résultat des délibérations de ces derniers. | UN | ونعتقد أن المقترحات الواردة في الفرع ياء هي أفكار أولية لﻷمين العام يتعين أن تنظر فيها الدول اﻷعضاء، وليست نتيجة مداولات أجرتها الدول اﻷعضــــاء. |
III. Éléments susceptibles d'être examinés par les États parties pendant la septième Conférence d'examen | UN | ثالثاً - المسائل التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي السابع |
III. Considérations que pourraient formuler les États parties à la septième Conférence d'examen | UN | ثالثاً - المسائل التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي السابع |
Sous sa forme actuelle, le projet d'articles constitue un guide utile énonçant des principes fondamentaux à l'attention des États. | UN | ومشاريع المواد بشكلها الحالي توفر توجيها مفيدا في شكل مبادئ أساسية كي تنظر فيها الدول. |
Les présentations ont été suivies d'un dialogue interactif entre les membres du public, en vue de formuler des suggestions et propositions concrètes à examiner par les États membres. | UN | وتلا العروض المقدمة خلال الاجتماع جلسة تحاور بين الحاضرين لطرح أفكار ومقترحات محددة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Divers exemples d'activités internationales portant spécifiquement sur le captage, l'utilisation et le stockage du carbone à envisager par les États membres de la Commission offrent des possibilités de collaborer et de participer activement aux travaux de plusieurs groupes de travail du Forum sur le leadership en matière de séquestration du carbone consacrés aux thèmes suivants : | UN | من الأمثلة على الأنشطة الدولية المحددة المتعلقة بحجز الكربون واستخدامه وتخزينه التي يمكن أن تنظر فيها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية فرص التعاون مع العديد من الأفرقة العاملة التي سيشكلها منتدى القيادات المعني بعزل الكربون والتي تعنى بالمواضيع التالية والمشاركة فيها بنشاط: |
Conçoit des politiques sectorielles et générales et les soumet aux États membres; | UN | المبادرة بوضع وتطوير خيارات في مجال السياسة العامة قطاعيا وعالميا لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء؛ |
162. Le Comité a convenu que ce cadre, qui serait établi par le Sous-Comité scientifique et technique en 1996, devrait permettre d'examiner l'éventail des propositions qui seront soumises aux États Membres lors de la prochaine session du Comité. | UN | ١٦٢ - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يتسنى النظر، ضمن اﻹطار الذي سوف تعده اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام ١٩٩٦، في طائفة المقترحات التي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في الدورة القادمة للجنة. |