"تنفذ بالكامل" - Traduction Arabe en Français

    • appliquer pleinement
        
    • appliquer intégralement
        
    • acquitter pleinement
        
    • été intégralement mises en œuvre
        
    • été intégralement appliquées
        
    • honorer pleinement
        
    • pleinement mis en œuvre
        
    • été entièrement appliquées
        
    • mettre pleinement en œuvre
        
    • été parfaitement appliquées
        
    • pleinement appliquées
        
    • été complètement appliquées
        
    • appliquer strictement
        
    • concrétiser pleinement
        
    • respecter intégralement et
        
    Pour améliorer l'efficacité de ses travaux, la Commission devrait appliquer pleinement la décision relative aux moyens d'améliorer son fonctionnement. UN وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله.
    Pour améliorer l'efficacité de ses travaux, la Commission devrait appliquer pleinement la décision relative aux moyens d'améliorer son fonctionnement. UN وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله.
    Il encourage l'État partie à poursuivre son examen de la législation et lui recommande d'appliquer intégralement l'article 4 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة تشريعها وتوصي الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المادة 4 من الاتفاقية.
    L'Ukraine estime que tous les États parties au Traité de non-prolifération doivent s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contactées à ce titre. UN وتعتقد أوكرانيا أن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجبها.
    Recommandations antérieures n'ayant pas été intégralement mises en œuvre UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Précédentes recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Ils ont rappelé la nécessité d'une application intégrale des accords issus du Cycle d'Uruguay et ont invité les États membres, notamment les pays développés, à honorer pleinement les engagements contractés dans l'Acte final, y compris la mise en place des mesures visant à atténuer les incidences préjudiciables sur les pays en développement. UN وكرروا التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق جولة أوروغواي، وطالبوا الدول اﻷعضاء أيضا، خصوصا البلدان المتقدمة النمو، بأن تنفذ بالكامل الالتزامات المتفق عليها في الفصل اﻷخير، بما فيها إجراءات تخفيف حدة اﻵثار السلبية على البلدان النامية.
    Il est instamment demandé aux gouvernements d'appliquer pleinement et rapidement la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Il est instamment demandé aux gouvernements d'appliquer pleinement et rapidement la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Il est instamment demandé aux gouvernements d'appliquer pleinement et rapidement la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Il encourage l'État partie à poursuivre son examen de la législation et lui recommande d'appliquer intégralement l'article 4 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة تشريعها وتوصي الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المادة 4 من الاتفاقية.
    Nous engageons donc la République populaire démocratique de Corée à coopérer avec l'Agence et à appliquer intégralement l'accord de garanties conclu avec celle-ci. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون مع الوكالة وأن تنفذ بالكامل اتفاق الضمانات الذي أبرمته معها.
    Le Conseil demande aux parties d'appliquer intégralement les mesures convenues qui ont été annoncées à Genève le 2 juin. UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه وعلى وجه الخصوص:
    Ce n'est que dans ces conditions qu'elle sera à même de s'acquitter pleinement du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN وعندئذ فقط سيمكن للبعثة أن تنفذ بالكامل الولاية التي عهد بها مجلس اﻷمن إليها.
    Recommandations antérieures n'ayant pas été intégralement mises en œuvre UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Les commentaires du Comité sur les recommandations n'ayant pas été intégralement appliquées figurent dans le présent rapport. UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على التوصيات التي لم تنفذ بالكامل.
    43. Engage les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à honorer pleinement les engagements pris dans la Déclaration de Bruxelles et dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, adoptés à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui a eu lieu à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001; UN " 43 - تهيب بحكومات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية أن تنفذ بالكامل الالتزامات الواردة في إعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، المعتمدين في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في بروكسل من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001؛
    Le dialogue entre les acteurs politiques se poursuit, mais les accords consensuels qui s'en dégagent ne sont pas pleinement mis en œuvre. UN ولا يزال الحوار بين الأطراف السياسية المعنية مستمرا، ولكن الاتفاقات التوافقية التي أسفر عنها هذا الحوار لا تنفذ بالكامل.
    1. Recommandations antérieures n'ayant pas été entièrement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    75. Le Comité recommande à l'État partie de mettre pleinement en œuvre le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    3. [La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. UN ٣ - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Par ailleurs, les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) concernant le financement du terrorisme sont pleinement appliquées à Chypre. UN هذا علاوة على أن التوصيات الخاصة الثماني التي أصدرتها فرقة العمل المالي المعنية بتمويل الإرهاب تنفذ بالكامل في قبرص.
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été complètement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    C'est pourquoi Israël doit appliquer strictement la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب ينبغي ﻹسرائيل أن تنفذ بالكامل قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    15. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. [texte de 1995] UN ١٥ - ينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتسهيل المشاركة الى أقصى حد ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. ]١٩٩٥[
    i) De respecter intégralement et sans autre retard les engagements qu’il a pris à titre provisoire vis-à-vis du Secrétaire général et d’appliquer pleinement les recommandations que ce dernier a formulées à la suite de sa mission au Nigéria; UN )ط( أن تنفذ بالكامل تعهداتها المرحلية لﻷمين العام دون مزيد من التأخير، وأن تستجيب كلية لتوصيات البعثة التي أوفدها اﻷمين العام إلى نيجيريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus