"تنفصل" - Traduction Arabe en Français

    • rompre avec
        
    • romps avec
        
    • se sépare
        
    • quitter
        
    • quitte
        
    • séparer
        
    • se détache
        
    • quittes
        
    • largues
        
    • s'en étaient
        
    • rompu avec
        
    • rompent
        
    • séparée
        
    • dissociée
        
    • distingués de
        
    Tu dois rompre avec elle avant qu'elle ait les résultats. Open Subtitles عليك أن تنفصل عنها قبل توصلها بنتائج التحليلات
    Ils viennent de "comment as-tu pu ne pas m'embrasser puis m'emmener en thérapie puis rompre avec moi ?" Open Subtitles يصدران من موضعة كيف لم تقبلني و بعدها تأخذني إلى جلسة معالجة و بعدها تنفصل معي
    C'est ce qui arrive quand tu romps avec un sociopathe. Open Subtitles هذا مايحصل عندما تنفصل عن شخص معتل اجتماعياً
    < < toute munition qui, pour remplir sa fonction, se sépare d'une munition mère > > . UN `أي ذخيرة تنفصل عن ذخيرة أم كي تؤدي مهمتها`.
    Pour ce qui est de la séparation de corps, le fait pour une femme de quitter son mari est perçu comme de l'adultère, ce qui constitue une discrimination flagrante à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بانفصال الزوجين، تعتبر المرأة التي تنفصل عن زوجها زانية، وهو أمر ينطوي بوضوح على التمييز ضد المرأة.
    Je ferai tout ce qu'il faut. Mais ne me quitte pas. Open Subtitles سوف افعل كل مايتطلبه الامر فقط لا تنفصل عني
    Il est toujours préférable que des communautés égales s'unissent au lieu de se séparer. UN إنه لمن اﻷفضل دوما للمجتمعات المتكافئة أن تتوحد بدلا من أن تنفصل.
    Alors pourquoi avez-vous décidé de rompre avec Jeon Hyeon Ju ? Open Subtitles لما أخترت أن تنفصل عن جو هيون جو ؟
    Si tu aimes vraiment cette fille, le mieux que tu puisses faire, c'est rompre avec elle. Open Subtitles لو كنت تحب تلك الفتاة حقا , أفضل شئ تستطيع فعله هو أن تنفصل عنها
    Tu dois rompre avec elle avant que je retrouve des petits morceaux de toi explosés sur tout mes murs. Open Subtitles يجب ان تنفصل عنها قبل أن أجد انفجرت قطعة منكم في جميع أنحاء حائطي.
    Mais si ça doit être la conversation où tu romps avec moi, alors nous ne l'aurons pas parce que je romps avec toi la première. Open Subtitles لكن إذا كانت هذه المحادثة حيث تنفصل عني إذن فنحن لن نحظى بهذه المحادثة لأنني سوف أنفصل عنك أولاً
    Si tu romps avec moi, on peut en parler ? Open Subtitles ان كنت تنفصل عني هل يمكننا على الأقل ان نتحدث عن الأمر اولا؟
    J'en ai fini, Hanna. Tu romps avec moi ? Open Subtitles أنتهيت من ذلك ، هانا هل تريد أن تنفصل عني؟
    Lorsqu'elle se sépare de son mari ou que celui-ci meurt, elle risque de perdre sa maison, sa terre, les biens d'équipement ménagers et d'autres biens. UN فعندما تنفصل المرأة عن زوجها أو عندما يُتوفى زوجها، فإنها تواجه احتمال فقدان منزلها وأرضها ومنقولاتها المنزلية وممتلكاتها الأخرى.
    On finit tous par quitter son équipe. Open Subtitles إنه الشئ الأخير الذى تود أن تفعله كل الفرق تنفصل ، سبينسر
    Tout syndicat qui quitte l'association centrale a le droit d'adhérer à une autre association syndicale en Estonie. UN ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا.
    La Fédération a duré quelques temps avant de se disloquer, et El Salvador a été le dernier à s'en séparer. UN ولم يعمر الاتحاد إلا لمدة قصيرة من الزمن، وكانت السلفادور آخر مقاطعة تنفصل عن الاتحاد.
    Ça veut dire que Walter atteint l'espace là maintenant. Et la capsule se détache au moment où on parle. Mais la fusée a juste été remplie aux deux tiers de sa capacité pour le test, ce qui est insuffisant pour maintenir une orbite stable. Open Subtitles يعني والتر يصل إلى الفضاء الآن والكبسولة تنفصل بينما نتحدث الآن لكن الصاروخ مملوء فقط بثلثي النسبة
    Attends. Tu me quittes ? Open Subtitles انتظر, أنت تنفصل عنى؟
    - Il faut que tu la largues, mon vieux. Open Subtitles عليك أن تنفصل عنها يا رجل ماذا؟
    Au vu des avertissements adressés à la marine marchande entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991, le Comité estime qu'il existait un risque sérieux lié non seulement au champ de mines luimême mais aussi à la dérive des mines qui s'en étaient détachées. UN ويستنتج الفريق من التحذيرات التي وُجهت للسفن التجارية في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991، وجود خطر نابع كبير لا من حقل الألغام نفسه فحسب بل أيضاً من الألغام التي تنفصل عن الحزام وتجرفها المياه.
    Mon dieu, j'arrive pas à croire que tu n'ai pas rompu avec cette femme dès que tu en as eu la chance. Open Subtitles يا إلهي, لا أستطيع التصديق بأنك لم تنفصل عن هذه المرأة حين واتتك الفرصة
    Les familles ne rompent pas à cause de l'infidélité... Open Subtitles العائلات لا تنفصل بسبب الخيانة
    Je ne me soucis pas des vies que vous sauvez, je me soucis de la votre, et votre vie est séparée de la réalité. Open Subtitles أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها، بل أبالي بحياتك أنت، وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع.
    La question de Palestine ne peut être dissociée de la situation des États arabes, compte tenu de ce qu'elle représente pour eux et pour leur avenir. UN لن تستطيع قضية فلسطين أن تنفصل عن البلدان العربية لما تمثله بالنسبة لأمن هذه الدول ومصيرها.
    L'État partie précise également que les griefs se rapportant à la mère et à la sœur de l'auteur ne sauraient être distingués de ceux qui concernent l'auteur lui-même puisqu'ils portent sur la même question. UN كما تُبيّن الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بأم صاحب البلاغ وأخته لا تنفصل عن الادعاءات المتعلقة به، إذ إنها تتعلق بنفس القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus