"تنفيذ الأحكام ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • application des dispositions pertinentes
        
    • appliquer les dispositions pertinentes
        
    • la mise en œuvre des dispositions pertinentes
        
    • application des dispositions correspondantes
        
    • mettre en œuvre les dispositions pertinentes
        
    • la mise en oeuvre des dispositions pertinentes
        
    • donner effet aux dispositions pertinentes
        
    • rendre opérationnelles les dispositions pertinentes
        
    • mettre en oeuvre les dispositions pertinentes
        
    • mettre en application les dispositions pertinentes
        
    L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. UN ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل.
    Conformément à la résolution 1929 (2010), la Chine aidera les autres pays à assurer la stricte application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil. UN وعملا بالقرار، ستساعد الصين البلدان الأخرى من أجل ضمان صرامة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن،
    L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. UN ويجري عن طريق أحكام محددة تتعلق بمراقبة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل النص على وجوب نزاهة السجلات الوطنية.
    En dépit de sa capacité d'exécution limitée, la Sierra Leone met tout en œuvre pour appliquer les dispositions pertinentes du document. UN وبصرف النظر عن قدرتها المحدودة في التنفيذ، فإن سيراليون تبذل كل جهدٍ في سبيل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الوثيقة.
    Premièrement, s'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le Gouvernement chinois attache une grande importance au rôle que joue la Commission dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et il reconnaît les résultats produits par son travail. UN أولا، فيما يتصل بلجنة حدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لدور اللجنة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتقدر النتائج المحرزة من عملها.
    21. Un certain nombre d'orateurs ont souligné les progrès qui avaient été accomplis dans l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    4. Promouvoir l'application des dispositions pertinentes des résolutions et des décisions du Conseil de sécurité de l'ONU; UN 4 - تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات ومقررات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    vii) À faciliter la coopération, lorsqu'ils sont en mesure de le faire, en particulier pour le renforcement des capacités et les transferts de technologie dans le domaine des contrôles douaniers pour faciliter l'application des dispositions pertinentes de la Convention; UN `7` تيسير التعاون، متى أمكنها القيام بذلك، لا سيما بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme doit jouer un rôle plus actif dans les délibérations du Conseil de sécurité et de la commission pour la consolidation de la paix qu'il est proposé de créer, une attention particulière devant être accordée à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil. UN ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن.
    d'examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Faciliter la coopération, lorsque l'on est en mesure de le faire, en particulier pour le renforcement des capacités, ainsi que les transferts de technologie dans le domaine des contrôles douaniers pour faciliter l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN تيسير التعاون، كلما كان ذلك ممكنا، وبالأخص لبناء القدرات، فضلاً عن نقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    L'objectif serait de fournir aux États parties un ensemble de normes et de lignes directrices pour les aider à promouvoir davantage l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN والهدف المنشود من ذلك هو تزويد الدول الأطراف بمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية لمساعدتها على مواصلة تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    On s'attendait à ce que le nouveau Secrétariat d'État chargé des questions concernant les groupes ethniques assure un suivi efficace de l'application des dispositions pertinentes énoncées par la Constitution et la loi. UN ومن المتوقع أن تضمن الوزارة الجديدة المعنية بشؤون الجماعات الإثنية رصد تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الدستور وفي القانون ضماناً فعالاً.
    Étant donné que les accords contiennent de nombreux éléments socioéconomiques et politiques positifs et urgents, il importe de commencer à en appliquer les dispositions pertinentes. UN نظراً لكثرة العناصر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الإيجابية والملحة للاتفاقات، لذا فإن المباشرة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة أمر بالغ الأهمية.
    9. Rappelle le paragraphe 8 de la section I de sa résolution 61/276 du 29 juin 2007 et prie le Secrétaire général de continuer à appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution aux missions politiques spéciales, lorsqu'il y a lieu ; UN 9 - تذكر بالفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار في البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛
    b) Les difficultés rencontrées pour appliquer les dispositions pertinentes des instruments juridiques internationaux; UN (ب) التحديات المصادفة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية الدولية؛
    C'était un premier pas dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1772 (2007). UN وكانت هذه خطوة أولى نحو تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    En résumé, il conviendrait de prendre des mesures urgentes pour arrêter toute nouvelle prolifération des armes de destruction massive, de renforcer les régimes d'inspection et d'appliquer rigoureusement la vérification et la mise en œuvre des dispositions pertinentes des traités en matière de désarmement. UN بإيجاز، ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوقف مواصلة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وينبغي تعزيز نظم التفتيش وإنفاذ التحقق من تنفيذ الأحكام ذات الصلة من معاهدات نزع السلاح بشكل صارم.
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : renforcement des capacités institutionnelles et des moyens d'intervention nationaux nécessaires pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, y compris l'application des dispositions correspondantes contenues dans les accords multilatéraux sur l'environnement UN زيادة حصول البلدان على القدرات المؤسسية والصكوك السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Il importe donc de mettre en œuvre les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial. UN ولذا فمن المهم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    L'Union européenne appuie donc la mise en oeuvre des dispositions pertinentes adoptées à Marrakech, ainsi qu'un traitement particulier et différentiel pour les pays en développement. UN ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة المتفق عليها في مراكش، وكذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية المتاحة للبلدان النامية.
    Elle procède actuellement à sa mise à jour pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1874 (2009). UN وتقوم الهيئة حاليا باستكمال اللوائح من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).
    18. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire ont été encouragées à envisager de fournir une assistance en réponse à toute demande qu'elles pourraient recevoir, parce que c'était là un moyen important de rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du Protocole. UN 18- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة على النظر في تقديم المساعدة استجابةً إلى أي طلبات تردها، ذلك أن تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات وسيلة مهمة من وسائل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من البروتوكول.
    Ils ont resserré leur coopération dans le domaine de l’assistance électorale, pour mettre en oeuvre les dispositions pertinentes de l’Accord général. UN وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام.
    Ayant de la sorte assis son autorité, la MINUK a commencé de mettre en application les dispositions pertinentes du plan en sept points sur Mitrovica dont mon Représentant spécial avait exposé les grandes lignes le 1er octobre 2002. UN 16 - ومع تولي البعثة للسلطة، بدأت في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة النقاط السبع المتعلقة بميتروفيتشا التي وضعها ممثلي الخاص في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus