"تنفيذ المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • application des directives
        
    • application des Principes directeurs
        
    • appliquer les directives
        
    • la mise en œuvre des directives
        
    • la mise en œuvre des Principes directeurs
        
    • application des lignes directrices
        
    • appliquer les Principes directeurs
        
    • mettre en œuvre les Principes directeurs
        
    • la mise en œuvre des lignes directrices
        
    • mettre en œuvre les directives
        
    • la mise en oeuvre des directives
        
    • application de ces directives
        
    :: Conseils aux missions sur l'application des directives concernant l'environnement UN :: توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للهندسة البيئية
    f) application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires 127 UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    application des Principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche : rapport du Secrétaire général UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب: تقرير اﻷمين العام
    application des Principes directeurs pour les politiques et programmes de protection sociale orientés vers le développement dans un avenir proche UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب
    La difficulté consistait à appliquer les directives dans la pleine mesure de leur portée. UN وتمثل التحدي في تنفيذ المبادئ التوجيهية برمّتها.
    L'appui du siège devrait ainsi se concentrer sur la mise en œuvre des directives existantes. UN ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Toutefois, il devrait s'efforcer davantage de donner des conseils uniformes et clairs sur la mise en œuvre des Principes directeurs. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    g) application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance 127 UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    EXTRAORDINAIRE : application des directives POUR DES UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Les projets de résolution relatifs à l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance sont habituellement adoptés sans vote. UN إن مشاريع القرارات التي تتناول تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة تعتمد تقليديا دون تصويت.
    B. application des directives au niveau national 10 — 39 3 UN باء- تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني 10-39 3
    Sur le plan pratique, le Groupe de travail s'emploiera à promouvoir l'application des Principes directeurs de quatre façons. UN ومن الناحية العملية، سيسعى الفريق العامل إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بأربع طرق رئيسية.
    Bilan des premières mesures prises en vue de l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Il y a un besoin urgent de ressources pour combler les lacunes des parties prenantes en matière de capacités d'application des Principes directeurs dans toutes les régions. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد لمعالجة الفجوة في قدرات أصحاب المصلحة في جميع المناطق على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Le HCR a été invité à poursuivre ces activités utiles et à élaborer des indicateurs concernant l'application des Principes directeurs. UN وشجعت المفوضية على الإبقاء على تلك الأنشطة المفيدة وعلى وضع مؤشرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Pour les aider à appliquer les directives, le Bureau leur propose des logiciels de contrôle et des ateliers de formation. UN ولمساعدة اﻹدارات والمكاتب على تنفيذ المبادئ التوجيهية يقدم مكتب خدمات المراقبة الداخليـة مساعدة في شكل برامج رصد وحلقات عمل تدريبية.
    En 2013, lors de la réunion intersessions du Comité de haut niveau, les États Membres ont demandé aux institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'à leurs fonds, programmes et commissions régionales, d'appliquer les directives à titre expérimental et de rendre compte des enseignements tirés durant le processus. UN وخلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الذي يتخلل الدورات المعقود في عام 2013، طلبت الدول الأعضاء إلي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، فضلا عن صناديقها وبرامجها ولجانها الإقليمية، تنفيذ المبادئ التوجيهية على أساس تجريبي وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Il serait bon également d'évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des directives à l'échelle des pays. UN وينبغي إجراء تقييم لفعالية تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى القطري.
    Expérience de la mise en œuvre des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN التجارب في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    L'information reçue indiquait clairement que le degré d'application des lignes directrices variait d'un pays à l'autre. UN وأبرزت المعلومات الواردة اختلاف درجة تنفيذ المبادئ التوجيهية من بلد إلى آخر.
    Ce point nécessite une attention accrue de la part des États et des entreprises dans leurs initiatives visant à appliquer les Principes directeurs. UN ويتطلب هذا أن تولي الدول ومؤسسات الأعمال مزيدا من الاهتمام في إطار مبادراتها الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Aussi la possibilité de créer un fonds mondial pour accroître les capacités des parties prenantes de mettre en œuvre les Principes directeurs est-elle examinée ci-après. UN ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Le Conseil a également approuvé un programme de travail pour appuyer la mise en œuvre des lignes directrices. UN ووافق المجلس أيضاً على برنامج عمل لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    mettre en œuvre les directives concernant l'intégration des questions intersectorielles dans le travail des groupes thématiques ; UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للمسائل المشتركة بين القطاعات في عمل المجموعات،
    Les gouvernements et le secteur maritime ont également été invités à fournir des informations sur l’expérience acquise lors de la mise en oeuvre des directives. UN كما طُلبت معلومات أيضا إلى تجربة الحكومات ودوائر هذا النشاط في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Dans le cadre d'un programme dédié, la FAO prévoyait des activités visant à faciliter l'application de ces directives. UN وتخطط المنظمة، كجزء من برنامج محدد، لإقامة أنشطة تيسر تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus